Acuérdate de Acapulco, de aquellas noches,
Recorda-te de Acapulco, daquelas noites
María bonita, María del alma!
Maria Bonita, Maria da alma!
Acuérdate que en la playa con tus manitas
Recorda-te que na praia com tuas mãozinhas
las estrellitas las enjuagabas.
as estrelinhas enxaguavas.
Tu cuerpo del mar juguete, nave al garete,
Teu corpo do mar brinquedo, nave desgovernada,
venían las olas, lo columpiaban,
vinham as ondas, o balançavam,
y cuando yo te miraba, lo digo con sentimiento,
e quando eu te olhava, digo-o com sentimento,
mi pensamiento me traicionaba.
meu pensamento me traia.
Te dije muchas palabras, de esas bonitas
Te disse muitas palavras, dessas bonitas,
con que se arrullan los corazones;
com que se sussuram aos corações;
pidiendo que me quisieras,
pedindo que me amasses,
que convirtieras en realidades mis ilusiones.
que transformasses em realidades minhas ilusões.
La luna que nos miraba ya hacía un ratito
A lua que nos olhava já fazia um tempo
se hizo un poquito desentendida
fez-se um pouco desentendida
y cuando la vi escondida me arrodillé pa´besarte
e quando a vi escondida ajoelhei-me para beijar-te
y así entregarte toda mi vida.
e assim entregar-te toda minha vida.
Amores, habrás tenido muchos amores,
Amores, deves ter tido muitos amores,
María bonita, María del alma;
María bonita, María da alma;
pero ninguno tan bueno ni tan honrado
porém nenhum tão bom nem tão honesto
como el que hiciste que en mí brotara.
como o que fizeste brotar em mim.
Lo traigo lleno de flores,
Trago-o cheio de flores,
como una ofrenda para dejarlo
como uma oferenda para deixá-lo
bajo tus plantas, recíbelo emocionada
debaixo de tuas plantas, recebe-o emocionada
y júrame que no mientes
e jura-me que não mentes
porque te sientes idolatrada.
porque te sentes idolatrada.