|
De: Mae 1 0 (Mensaje original) |
Enviado: 02/07/2009 14:07 |
Per llegir-lo amb calma...
Vaig a mostrar-vos en que es diferencia el castellà del valencià, perque les diferències son més que les pròpies traduccions de les paraules:
Ells diuen “perro viejo” allà on nosaltres diem “gat vell”. La sort màxima de la rifa és un masculí “el gordo”, allà, i un femení, “la grossa”, ací. De la dona de Sant Josep els castellans destaquen que siga “ Virgen” i nosaltres que siga “Mare de Déu”. Ells paguen “impuestos”, que ve d’“imponer”, i nosaltres “contribucions” que ve de “contribuir”. Els castellans desvergonyits ho són del tot, no tenen gens ni mica de vergonya, ja que són uns “sinvergüenzas”, mentre que els corresponents valencians només tenen “poca-vergonya”. Allà celebren cada any les “Navidades” mentre que aquí amb un sol “Nadal” anual ja en tenim prou, com en tenim prou també amb un “ bon dia” i una “bona nit” cada vint-i-quatre hores, enfront dels seus múltiples “buenos días” i “buenas noches” diaris… per a què tants? Els castellans parlen d’acabar les coses i els valencians disfrutem de començar-ne de noves. Per a ells el dissabte i el diumenge son el “fin de semana” mentre que nosaltres no l’acabem sino que la comencem amb el “cap de setmana”. El mateix passa amb el “fin de año” o “nochevieja” quan és molt més nou dir el “cap d’any”. A la meseta es veu que ho donen tot: “dar besos”, “dar un abrazo”, “dar un paseo”, “dar la mano” mentre que els valencians donem més be poc, el que fem es “pegar besets”, “pegar una abraçada”, “pegar una volta” o fins i tot “xocar la mà”. En canvi, els castellans “dan miedo” mentre que nosaltres ens la creem nosaltres mateix perque “fem por”. Els castellans no tenen clar si el “almuerzo” es a les 10 del matí o a mig dia… Nosaltres ho tenim ben clar, ja que “esmorcem” a les 10 i “dinem” a migdia. Allà diuen “¡oiga!” quan ací filem mes prim amb un “escolta!” . Dels genitals femenins, allà en diuen vulgarment “almeja” i aquí “figa”, mots que designen dues realitats tan diferents com és un mol·lusc salat, aspre, dur, grisenc i difícil d’obrir, en un cas, i, en l’altre, un fruit dolç, sucós, suau, rogenc i de tacte agradable i fàcil. Fins i tot més paraules que tenen sempre son masculines per a designar allò tan femení: “el chocho”, “el chomino”, “el coño” quan els valencians no son tan masclistes com ells: “la figa”, “la parrusa”, “la petxina” o “la clotxina”. Mentre ells “hablan” i ací “raonem”, és a dir, tractem de buscar la raó, encara que moltes voltes sense èxit. A les festes ells tiren “petardos” mentre que nosaltres “masclets”… la veritat és que és prou diferent ser un “mascle” que ser un “petardo”, no creus? I les nostres expressions sense traducció… Hi ha molts castellans que tracten de traduir la nostra multi-expressió “ fer la mà”, perque a “fer la mà” podem enviar a algún pessat, indicar que alguna cosa està molt lluny, quan alguna cosa ja no ens importa pues soltem un simple “ a fer la mà” i ens desentenem, quan alguna cosa és complicada és un “fer la mà” i quan es masturbem també “fem la mà”. Per mi se’n poden anar a fer la mà els que vulguen traduir esta expressió, i és més: “me s’infot” el que pensen. Tota una concepció del món, s’endevina darrere cada mot d’una llengua, perquè la llengua és l’expressió d’un comportament col· lectiu, d’una psicologia diferent, ni millor ni pitjor que altres. No es tracta, en conseqüència, de traduir només, sinó d’entendre. Per això, tots els qui han canviat de llengua a casa, al carrer, al treball, no únicament canvien de llengua. També canvien de punt de vista…
|
|
|
|
De: Mae 1 0 |
Enviado: 02/07/2009 15:48 |
Per aixo mateixa hi han mes panells, no sols els q jo pose.
Si hi ha algun problema, els administradors, ja em cridaran la atencio.
|
|
|
|
Benvolguda Mae. No tinc problemes a llegir els teus post, la meva llengua materna és el catalan, però has de tenir en compte que com et deia els de Barcelona, Murcia, Almería etc també són de la regió de Llevant, i no es poden fer discriminacions. Em dóna el mateix si escrius en castellà, valencià o vietnamita, ho pots fer en mandarín, la meva dona és una experta i et pot ajudar si ho necessites |
|
|
|
No es tracta, en conseqüència, de traduir només, sinó d’entendre. Per això, tots els qui han canviat de llengua a casa, al carrer, al treball, no únicament canvien de llengua. També canvien de punt de vista…
Hay personas que lo único que quieren es hacerse notar. |
|
|
|
De: FOC cs |
Enviado: 02/07/2009 16:01 |
Podría ser correcto lo que afirmas demagogo y sin embargo en la configuración original de las comunidades regionales msn se le denominó Aires a la de la región valenciana, Catlunya web a la de Cataluña y no recuerdo el nombre que se le dió a la de Murcia pero también tenía la suya própia, por lo tanto Aires de Levante es la de Valencia en su concepto de comunidad y el Levante engloba otras regiones pero a otro nivel. |
|
|
|
De: Mae 1 0 |
Enviado: 02/07/2009 16:11 |
Pos tinc amics en cataluña q m'entenen perfectament, aixina q una menos q hi ha...
I aixo q escric com parle, no l'estudiat.
No se si estas a Catalans, alli escric igual en castella con en el idioma o com vullgues diro, q parle i no he tingut mai ningun problema.
Apart q eso te una sencilla solucio, qui no vullga q no em llegesca. |
|
|
|
Mai em dió per mirar si la configuració d'Aires de Llevant en Msn grups era per a València, Alacant i Castelló, però ara és massa tarda, creo. Personalment em dóna igual la llengua en la qual cadascun escrigui, el valencià i el català els entenc perfectament, l'anglès ho torejo com puc, però he de reconèixer que m'encanta que em parlin en frances. Qui em mana al meu ficar-me en aquests lios de llengua, quan viu feliç en el meu món de estadisticas sense que Foc m'ajudi? |
|
|
|
De: FOC cs |
Enviado: 02/07/2009 16:14 |
El francés tb m agrada molt a mi...
vaig a fer una estadistica que tinc al cap, estigues a la guay!!! |
|
|
|
Un vell company sempre em deia: SI JO COMPRENC EL TEU PROBLEMA I FINS A ET COMPADEIXO, PERò PER FAVOR, NO EM CONTIS LA TEVA VIDA, JO TAMBIEN SOFREIXO MOLT.
No sé que ve aquesta tonteria, em vaig a la piscina ara que no fa tanta calor.
Mae, viu des de fa molts anys a Madrid, però tots diuen que quan somni en veu alta ho faig en catala |
|
|
|
De: Mae 1 0 |
Enviado: 02/07/2009 16:21 |
Espero q en casa parles en catala, per a no predreu. |
|
|
|
A mi també m'agrada molt......un francés. |
|
|
|
De: Cala |
Enviado: 02/07/2009 18:29 |
|
|
|
A mi me gusta la pintura valenciana.
(batalla de Almansa)
El Gran Ausente.
POXI: Aunque sus "Fueros" se queradon en Castilla. |
|
|
|
Eso se lo diras a todas.
El Gran Ausente. |
|
|
|
chacho chacho chacho.. que sorroballado...ños!!.. cuando el conejo me risca la perra... y la cabra tira al monte.... vuelve a casa el coxino..... y dice que él no ha sido... YA ... y yo me lo creo... anda mi niño...ponga usted to pa lavar... la lavadora es el mejor invento... lo deja to limpito. Y luego sobas la mona.... que te canta un webo....
Poxi: Ahora vas y lo buscas en el traductor-canario valencia... |
|
|
|
Pero tu no eres de Tenerife? |
|
|
Primer
Anterior
3 a 17 de 17
Siguiente
Último
|