|
General: La sociedad plurilingüe y olé
Elegir otro panel de mensajes |
|
De: Farrukilla (Mensaje original) |
Enviado: 25/01/2011 08:41 |
Portfolio
Es un documento personal promovido por el Consejo de Europa, en el que los que aprenden o han aprendido una lengua - ya sea en la escuela o fuera de ella - pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas y reflexionar sobre ellas.
El Portfolio consta de 3 partes:
- Pasaporte de Lenguas
Lo actualiza regularmente el titular. Refleja lo que éste sabe hacer en distintas lenguas. Mediante el Cuadro de Auto evaluación, que describe las competencias por destrezas (hablar, leer, escuchar, escribir), el titular puede reflexionar y autoevaluarse. También contiene información sobre diplomas obtenidos, cursos a los que ha asistido así como contactos relacionados con otras lenguas y culturas.
- Biografía lingüística
En ella se describen las experiencias del titular en cada una de las lenguas y está diseñada para servir de guía al aprendiz a la hora de planificar y evaluar su progreso.
- Dossier
Contiene ejemplos de trabajos personales para ilustrar las capacidades y conocimientos lingüísticos. (Certificados, diplomas, trabajos escritos, proyectos, grabaciones en audio, vídeo, presentaciones, etc.)
¿Para qué sirve el Portfolio?
- Para animar a todos a aprender más lenguas, cada uno dentro de sus capacidades, y a continuar aprendiéndolas a lo largo de toda la vida.
- Para facilitar la movilidad en Europa, mediante una descripción clara y reconocible internacionalmente de las competencias lingüísticas.
- Para favorecer el entendimiento y la tolerancia entre los ciudadanos de Europa, mediante el conocimiento de otras lenguas y culturas.
¿Cuáles son los objetivos del Consejo de Europa a través del Portfolio?
El desarrollo de la ciudadanía democrática en Europa a través de:
- La profundización en el entendimiento y la tolerancia entre los ciudadanos de Europa.
- La protección y promoción de la diversidad lingüística y cultural.
- La promoción del plurilingüismo por medio del aprendizaje de lenguas y culturas a lo largo de toda la vida.
- La descripción clara y transparente de las competencias lingüísticas y las titulaciones para facilitar la movilidad en Europa.
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 16 de 16
Siguiente
Último
|
|
Este document ja és electrònic. Els nivells de competència lingüística en el MERC:
NIVEL | SUBNIVEL | DESCRIPCION |
A = Usuario Básico |
A1 (Plataforma) |
El usuario básico: A1 y A2. La persona capaz de comunicarse, en situaciones muy cotidianas, con expresiones de uso muy frecuente y utilizando vocabulario y gramática básica. |
A2 (Acceso) |
B = Usuario Independiente. |
B1 (Umbral) |
El usuario independiente: B1. Es capaz de desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua objeto de estudio. |
B2 (Avanzado) |
El usuario independiente: B2. Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de los interlocutores. |
C = Usuario Competente |
C1 (Dominio Operativo Eficaz) |
El usuario competente: C1. "Dominio operativo adecuado". Representa un nivel avanzado de competencia apropiado para tareas más complejas de trabajo y estudio. (Generalmente este nivel lo alcanzan personas con estudios académicos medios o superiores en su lengua materna) |
C2 (Maestría) |
El usuario competente: C2. Aunque el nivel C2 se ha denominado «Maestría», no implica una competencia de hablante nativo o próxima a la de un nativo. Lo que pretende es caracterizar el grado de precisión, propiedad y facilidad en el uso de la lengua que tipifica el habla de los alumnos brillantes. |
Dades curioses:
Un avançat de l'EOI correspon a un B2.
Un certificat de Nivell Superior de la Junta Qualificadora de Coneixements del Valencià equival a un C2.
|
|
|
|
De: Tanger |
Enviado: 25/01/2011 09:24 |
Este panel lo van a entender muy bien hasta las zarigüellas imbéciles. |
|
|
|
Claro, internet para todos. |
|
|
|
De: FOC cs |
Enviado: 25/01/2011 09:50 |
A Castelló parlem molt xurro i fen moltes espardenyaes
xurro : dos en valenciá i una mig en castellá
espardenyá o sabatá : una en castellá ben grosa
exemple : "Manel fill cometelo tu tot solet perque la mama esta comen"
|
|
|
|
Ací també fem espardenyaes:
|
|
|
|
De: FOC cs |
Enviado: 25/01/2011 09:58 |
te mes bona pinta la teua que la mia |
|
|
|
"Pos" a mi m'agrada molt el parlar "benicarlando" i tota la zona nord aquella, que trobe que correspon als parlars de transició, de la zona occidental a la oriental.
"Natros", de fet és un pronom que tinc adoptat de fa temps. "M'enxisse" (que dirien ells). |
|
|
|
o les desinències verbals castellonenques de primera i tercera persona! un puntasso:
"Anae que volae!"
|
|
|
|
De: Tanger |
Enviado: 25/01/2011 10:25 |
|
|
|
De: Tanger |
Enviado: 25/01/2011 11:27 |
Pues será verdad, porque de eso tienes un master. |
|
|
|
Sigue rascando, hay miles de premios. |
|
|
|
De: Tanger |
Enviado: 25/01/2011 11:35 |
Quita quita, que se repiten. |
|
|
|
De: FOC cs |
Enviado: 25/01/2011 22:35 |
tu ja saps que els de Vinaròs i els de Benicarló con mana la tradició entre pobles veins esten picats? |
|
|
|
Lo importante es que la gente tenga quehaceres. |
|
|
Primer
Anterior
2 a 16 de 16
Siguiente
Último
|
|
|
|
©2025 - Gabitos - Todos los derechos reservados | |
|
|