|
scrutavo le stelle, cercavo pianeti, pensavo a comete che potessero apparire se pronto, io, a cercarne la coda.
Tenevo il mio battello pronto alla fonda, agitato dai movimenti nella bottiglia, invisibile agli altri.
Su tutto vegliava un pianeta, che fosse non mi chiedevo Altro da noi, e questo poco, bastava.
Inquieto ascoltavo il verso del gufo dialogare con la civetta, il barbagianni muezzin calato dai minereti mi chiamava al contagio, neppure mi sottraevo con affanno, solo un volgere il capo.
E’ stato solo quando , sul segno preciso sul segno dei dodici variati e mutanti lo sguardo veggente mi ha trapassato solo allora, con sguardo a cadere ho sentito pronunciare richieste decise. Ho interrotto il destino.
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 8 de 8
Siguiente
Último
|
|
Busqué en las estrellas, en busca de planetas, cometas cree que podría aparecer cuando esté listo, lo que busco en la cola.
Mantuve mi barco listo en el ancla, agitado por los movimientos en botella, invisible para los demás.
En todos vieron un planeta, que se Me preguntaba Más de nosotros, y que poco era suficiente.
Escuché el grito de la lechuza Inquietas diálogo con el búho, la lechuza cayó por el muecín minereti Llamé a la infección, Yo incluso escapar de sibilancias, sólo volver la cabeza.
Es sólo cuando, la señal precisa en el signo de los doce variados y cambiantes la mirada visionaria me traspasaron sólo entonces, con los ojos a caer Yo le oí decir que decidió peticiones. He cancelado mi destino. |
|
|
|
a cercarne la coda. |
|
|
|
De: anna· |
Enviado: 17/01/2012 15:54 |
de dónde lo tradujiste nada que ver,voy a intentar mi propia traducción...tiene hiperbatón,medio complicados
|
|
|
|
De: anna· |
Enviado: 17/01/2012 16:25 |
escudriñaba las estrellas buscaba planetas y pensaba que podrían aparecer cometas tan pronto yo viera la cola
Tenía mi barco anclado
agitado por los movimientos,en la botella
invisible para los otros
aqui,despertaba un planeta que tal vez,no nos pedia demasido
y ese poco,bastaba
escuché,inquieto,al buho dialogar con la lechuza
el muezzin(especie de pajaro,no l oconozco),sobre las rocas minerales
me contagiaba
y me atraía,con afán
volviendo la cabeza
fue entonces cuando sobre una señal precisa,
la señal de las doce
variados y mutantes
lo que vi,me traspasó
solo entonces,con la mirada triste
oí pronunciar preguntas decisivas
he interrumpido mi destino
|
|
|
|
De: anna· |
Enviado: 17/01/2012 16:28 |
|
|
|
De: anna· |
Enviado: 17/01/2012 17:48 |
|
|
Primer
Anterior
2 a 8 de 8
Siguiente
Último
|