Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

Amigos en crisis se ayudan
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 General 
 
 
 REGLAMENTO para participantes 
 CLUB DE LAS DESVELADAS 
 IMAGENES de y para todos 
 LOQUERO MIXTO 
 REGLAMENTO LOQUERO 
 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 
 MUSICA 
 TROYANA POESIAS 
 DIRECCIONES UTILES 
 =ORACION GANDHI= 
 +JARDIN Y AMOR+ 
 
 
 CUMPLEAÑOS-deja aqui tu fecha 
 TODO FONDOS 
 ++COLORES -hacer TABLAS 
 ESCUELITA de KALESSAS 
 LA CASITA DEL ARBOL 
  
 IKHANNA sus memorias 
 PANEL DE INFORMATICA 
 mapa nuevo 
 ---------- 
 ====== 
 PORTADA 
 imagenes 
 
 
  Herramientas
 
TROYANA POESIAS: EL CARAO, canción guaraní
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 1 en el tema 
De: Jove  (Mensaje original) Enviado: 11/02/2010 15:48
Jove1947Jove1947
Nuevo usuario

Mensajes: 226
Desde: 08/May/2009
#1 ·
EL CARAO (canción guaraní)

EL CARAO

(Canción guaraní, desconozco el autor)

Letra que se canta

Amigos y camaradas
que me quieran escuchar,
voy a contar el suceso
que le aconteció al Carau.

Estando la madre enferma
remedio salió a buscar
encontró un bailecito
y allí se quedó a bailar.

Bailando todito el día
con la damita mejor,
al oído le decía
que no desprecie su amor.

Allá por la medianoche

jhetevé yavé ovía, (1)
un amigo que llegaba
muy triste le supo hablar

-Dispense amigo Carau

anivé re yerokí (2)
arú ndeve
(3) la noticia
omanó jahagué nde sí
. (4)

-No importa mi buen amigo
yo el baile no he de dejar
e mbopú catú
(5) la polka
hay tiempo para llorar.

Y allá por la madrugada
a su dama le pregunta
-
Jhetaiteme ro jhaijhú
mamoité pa oí nde roga
. (6)

La dama le contestó
-
Che roga oí momburú
rejhosero che visitá
ejhechá regué nde sí
. (7)


Oyendo aquellas palabras
Carau ya se arrepintió
y al irse se fue diciendo
mi madre ya se murió...

Coajá catú ajhane
aicome
(8) por los esteros
jhá upepe catú amoine
(9)
para siempre luto entero.

El Carau y la Pollona
son bichitos de opeguá
El Carau o lamentero
La Pollona o consolá

Traducción de los términos en guaraní



(1)

en lo mejor de la fiesta

(2)

deje ya de bailar
(3)
le traigo…
(4)

que murió su madre

(5)

siga tocando

(6)

ya mucho te quise
¿dónde queda tu casa?

(7) mi casa queda lejos
si quieres ir a visitarme
vela primero a tu madre
.

(8)

Ahora ya me voy
a vivir…
(9)

y allí me vestiré…

Desde pequeño escuché, en mi casa, canciones provenientes de la República del Paraguay o de algunas provincias de mi patria, Argentina, como Corrientes, Chaco o Formosa, en las que había palabras en idioma guaraní.

No puedo olvidar a mi madre escuchando, por radio, a Ramona Galarza, una de las más grandes cultoras del género, cantando galopas o chamamés acompañada por acordeón y arpa paraguaya.

El guaraní siempre me ha parecido

un idioma sumamente dulce que lamenté no haber aprendido a hablar.

Carao

carao.jpg Limpkin image by veracruzhawkwatch

El carau o carao (Aramus Guarauna) es una gran ave zancuda de más de cincuenta centímetros de alto, toda negra y con un pico largo y recto, cuyo canto parece un lamento y que, según la creencia popular, cuando pasa a la noche y canta, anuncia la muerte de una persona anciana o que una persona anciana va a quedar viuda.

Se lo suele encontrar caminando por las orillas de los esteros y lagunas, escarbando en el fango con su pico en procura de caracoles u otros animales pequeños. Solitario o con su pareja, también suele vérselo posado en las ramas de los árboles o volando, con movimientos bruscos y las patas colgando.

La leyenda del carao es la relatada en la canción.

Fuentes

:

Del texto:

http://www.redargentina.com/dialectos/guarani/index.asp

http://www.e-portalsur.com.ar/guarani/espguarani.htm

http://www.portalexponatural.com.ar/article43.html

http://www.chaco.gov.ar/cultura/Leopoldo%20Marechal/aves.htm

Foto carau:

www.radio.usp.br/especial.php?id=3&edicao=carao

De la traducción de la canción:

Piñeiro, Enrique A.; Avellanal de Abrogio, Nerea, Aves de la música folklórica guaraní, 1990

Un fuerte abrazo, amigos

Jove


08/Jun/2009 00:01 GMT+1
Pat7RitaPaciPat7RitaPaci
Administrador del foro
Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 940
Desde: 05/May/2009
#2 ·
RE: EL CARAO (canción guaraní)

¡Qué bonito es el Carao!

Un ave muy elegante...

Yo no sé mucho del Uruguay... cuéntanos cosas de por allá...

Rita.



Rita


Primer  Anterior  Sin respuesta  Siguiente   Último  

 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados