Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

Amigos en crisis se ayudan
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 General 
 
 
 REGLAMENTO para participantes 
 CLUB DE LAS DESVELADAS 
 IMAGENES de y para todos 
 LOQUERO MIXTO 
 REGLAMENTO LOQUERO 
 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 
 MUSICA 
 TROYANA POESIAS 
 DIRECCIONES UTILES 
 =ORACION GANDHI= 
 +JARDIN Y AMOR+ 
 
 
 CUMPLEAÑOS-deja aqui tu fecha 
 TODO FONDOS 
 ++COLORES -hacer TABLAS 
 ESCUELITA de KALESSAS 
 LA CASITA DEL ARBOL 
  
 IKHANNA sus memorias 
 PANEL DE INFORMATICA 
 mapa nuevo 
 ---------- 
 ====== 
 PORTADA 
 imagenes 
 
 
  Herramientas
 
General: ¿De dónde viene nuestro "che"?
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 3 en el tema 
De: Jove  (Mensaje original) Enviado: 12/02/2010 00:02
Jove1947Jove1947
Nuevo usuario

Mensajes: 226
Desde: 08/May/2009
#1 ·
De dónde nuestro "CHE", en vísperas del día del lunfardo

El 6 de septiembre se celebrará, en Argentina, el día del lunfardo*.

Desconozco el motivo por el que un dialecto merece tal honra. Tal vez por eso de que todo vale para festejar o por esa manía tan argentina de auto contemplarnos que llevó a Ortega y Gasset a recordarnos su ya clásico "argentinos ¡a las cosas".

Lo cierto es que es así

Todo viene a cuento porque, cuando estuve en España, oí decir que los valencianos son "los che de la península". Indagué el por qué. La respuesta me dejó perplejo. Desde siempre los valencianos utilizan el "che" ¡nuestro che! Quise protestar que "che" es un término indígena, argüí que los correntinos lo utilizan habitualmente (recordé el "ch'amigo", como che, amigo), pero todo fue en vano.

Ya de regreso por estas tierras rioplatenses, me avoqué al estudio del tema.

Y hoy me dije ¿qué mejor celebración del día del lunfardo que traer por aquí el resultado de ese estudio? Al fin y al cabo, a los argentinos se nos suele identificar como los "che". Aquí les dejo lo que he encontrado.

El tema no es claro ni está definido. Existen múltiples teorías sobre ello.

El primer problema se refiere a qué es el che. José Gobello, por años presidente de la Academia Porteña del Lunfardo* se refiere al "che" porteño* en estos términos: "Pronombre personal, según unos; interjección, según otros, no es sino el caso vocativo del pronombre tú. Se lo usa para requerir la atención de: ¡Che!, negra bruja, salí antes de que te pegue un tajo, trae Esteban Echeverría en "El Matadero". Otras veces sirve para enfatizar un apóstrofe: Disculpame, che, ciudad, si todavía mi verso, torcido y serruchado, tiene barro en los botines. Nicolás Olivari".

Sobre el origen de este vocablo, Gobello trae varias hipótesis.

La de Lafone Quevedo, que la supone derivada del término guaraní* "chi", que significa tanto como "hola". Solo que, en el gauraní actual no se encuentra tal palabra y, agrego, los que hoy lo hablan lo utilizan como vocativo de tu: "añá membuí*, che dotor" oí que un paraguayo decía a su abogado que lo había defraudado.

Lucio V. Mansilla, en Una Excursión a los Indios Ranqueles, lo hace derivar de alguna lengua araucana*. En lengua mapuche (o "araucano") se lo utiliza como sufijo por "hombre", "gente". Así, "mapuche" significa gente de la tierra, "puelche", gente del Oeste; "tehuelche", gente del Sur. Pero, observa Gobello, carece del sentido enfático con que se utiliza en el habla de los argentinos.

Sobre su raíz en el "che" en algunas regiones de España, especialmente en Valencia, hay dos corrientes.

Una, encabezada por Ernesto Morales. Éste sostiene que los españoles la llevaron de América y luego volvió de España para asentarse en Buenos Aires.

Gobello observa a esta tesis la conciencia valenciana de ser algo que les es propio y por la existencia de literatura arcaica que ya la utiliza, como una copla muy antigua recogida en Jérica, Aragón:En Zaragoza nací

En Zaragoza nací

Y en Valencia estuve un año:

Allí me llamaban che

Y allá me llamaban maño.

Gobello se inclina por una hipótesis que trae Ciro Bayo: que el "che" argentino deriva del españolísimo "ce", utilizado desde antiguo para llamar la atención de alguien.

Trae estos ejemplos:

Deletreaba una niña

Mi talegón antiyer.

Con ce la llamé tapada

Y me respondió con dé.

Francisco de Quevedo

Parmeno, detente, ce, escucha qué hablan éstos.

"Tragicomedia de Calisto y Melibea", acto I

Ce, señora Celestina: poco has aguijado

Idem, acto III

Vete, Lucrecia, a acostar un poco. Ce, señor, ¿cómo es tu nombre?

Idem, acto X

Ce, señora ¿quién es?

Mateo Guzmán, en "Guzmán de Alfarache"

 

Tal lo que he encontrado sobre el tema. En mi edición de La Celestina, está escrito "çe", que se habría pronunciado "tze". 

Y sí... parece que la tesis que apoya Gobello es la más convincente.

Mi honor a los españoles, padres de nuestro idioma, que un día nos dijeron "ce, indianos, sois ya de nuestra habla castellana".

Es la madre la primera en forjar, sin duda, la identidad del hijo.

Un fuerte abrazo

                                      Jove      

 

Vocabulario

Academia Porteña del Lunfardo: Grupo de académicos que estudian el dialecto argentino lunfardo. Sus publicaciones, ejemplos, bibliografía básica y jornadas académicas.:, señora ¿quién es?, señora Celestina: poco has aguijado

Añá membuí: insulto en idioma guaraní.

Araucano: denominación española a los mapuches, nación indígena de Chile (el Arauco) que, tras el avance de la conquista, fueron emigrando hacia el Sudeste, ocupando la Patagonia argentina.

Guaraní: idioma oficial, con el castellano, de Paraguay, hablado actualmente en las provincias argentinas de Misiones y Corrientes.

Lunfardo: dialecto que se habla en ambas costas del Río de la Plata. En origen, el término significaba "ladrón, maleante", lo que denota su origen carcelario.

Porteño: de la ciudad de Buenos Aires. Tratándose ésta del Puerto por excelencia de la Argentina, sus habitantes se denominaron "porteños".

 

Bibliografía

Gobello, José, Vieja y nueva lunfardía, ed. Freeland, Bs. As., 1963.

http://www.brujula.net/cat/dmoz/Wor[....]5EDses/Argentina/Sociedad/Lunfardo/


04/Sep/2009 02:52 GMT+1
Pat7RitaPaciPat7RitaPaci
Administrador del foro
Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 940
Desde: 05/May/2009
#2 ·
RE: De dónde nuestro "CHE", en vísperas del día del lunfardo

¡Valgame Dios! con el Che...

Y yo tantos años creyendo que ese vocablo era propio del "Che" Guevara. De Ernesto "Che" Guevara.

Porque acá en México, el "Che" fue en nuestra época como una especie de Dios... y en muchas cabeceras de las camas campeaba su retrato.

Hoy, todavía, muchos jóvenes traen camisetas con la forografía y el nombre del "che"

No necesitamos decir El "Che" Guevara. Decimos "Che" y ya sabemos que es El.

Rita.359



Rita
04/Sep/2009 03:53 GMT+1
nani30611nani30611
Nuevo usuario

Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 642
Desde: 06/May/2009
#3 ·
RE: De dónde nuestro "CHE", en vísperas del día del lunfardo

Realmente Jove un excelente informe, fijate que estaba convencida que CHE era una expresión netamente argentina producto de la deformación de algun dicho.

Gracias por compartirlo, un saludo enorme

                                                                        nani


04/Sep/2009 04:36 GMT+1
nelida58nelida58
Nuevo usuario

Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 1.121
Desde: 09/May/2009
#4 ·
RE: De dónde nuestro "CHE", en vísperas del día del lunfardo

que interesante Jove, nunca m detuve a pensar en esto. qué completo y exacto tu informe. buenísimo!!!


04/Sep/2009 13:19 GMT+1
Leonor555Leonor555
Administrador del foro
Administrador del foro

Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 922
Desde: 30/Abr/2009
#5 ·
RE: De dónde nuestro "CHE", en vísperas del día del lunfardo

INTERESANTISIMO, CHE JOVE JAJAJA

ME DEJO PENSANDO MUCHO, AQUI LO USAMOS COMO EL BUEN DIA, PERO NUNCA ME DIO POR PENSAR DE DONDE PODIA PROVENIR ESTA COSTUMBRE TAN ARGENTINA.

FELIZ FIN DE SEMANA AMIGO Y SERIA LINDO VERTE POR AQUI MAS SEGUIDO, YA QUE TIENES UN CAUDAL ENORME DE CONOCIMIENTOS Y ERES UNA PERSONA ESPECIAL POR TU ANIMO.

LEONOR


04/Sep/2009 14:42 GMT+1
Anam937Anam937
Nuevo usuario

Mensajes: 151
Desde: 05/May/2009
#6 ·
RE: De dónde nuestro "CHE", en vísperas del día del lunfardo

Jove porque nací en España de pura sangre andaluza por el viejo y catalana por la vieja, Me siento mas argentina que el dulce de leche, el ceibo y el ombú y tan arrabalera como la Merello, El Maldonado, (donde mi abuelo crió a mi viejo), La Boca, el Riachuelo, San Telmo y Montserrat. Mas porteña que el Obelisco, la Nueve de Julio, el 60 y la calle Corrientes. Por todo esto que expreso cada vez que subo un tango, es que te digo que tenés razon y te doy las gracias por el homenaje. Si, el "che" es nuestro como el voseo y el "chau". Aqui se juntaron todos los gallegos venidos de todas partes de España, junto con los "tanos" , gringos y demás gentuza de toda Europa . En esa mezcolanza deformamos palabras y nos quedamos con otras como "fierro" en vez de "hierro" Como "¿vos tenés?" por "¿vos teneis?" El "Chao" , saludo tano, nosotros lo hicimos nuestro "chau" de despedida. En vez de comer manyamos o morfamos . Todo por ese estilo Así que el "che" nuestro es la deformación argentina del arcaico "ce" "gallego" (de España digo, no, de Galicia ¡jajaja!) Gracias amigo por este hermoso homenaje a nuestra forma única y muy nuestra de hablar o chamuyar. En "el tango nuestro de cada día", hoy te voy a dedicar uno bien lunfardo y pa que las no argentinas y tambien las argentinas entiendan te voy a pedir un favor muy especial que cachés el mataburros de Gobello y lo traduzcás. Desde ya gracias, y cuenta conmigo


04/Sep/2009 18:31 GMT+1
ysabelita0ysabelita0
Nuevo usuario

Haz clic para ver el perfil del usuario
Mensajes: 819
Desde: 12/May/2009
#7 ·
RE: De dónde nuestro "CHE", en vísperas del día del lunfardo

Muy buen informe amigo,excelente .Gracias !!!!


04/Sep/2009 23:18 GMT+1


Primer  Anterior  2 a 3 de 3  Siguiente   Último  
Respuesta  Mensaje 2 de 3 en el tema 
De: kalessas Enviado: 12/02/2010 05:25

ENCONTRE PORQUE LOS VALENCIANOS PRONUNCIAMOS EL "XE"(CHE)

Uso

Según el Diccionario de la RAE[2] se usa en Valencia, Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay para llamar, detener o pedir la atención a alguien, o para denotar asombro o sorpresa.

En Argentina, el uso de la expresión denota confianza y es utilizada para enfatizar.

En la Comunidad Valenciana se utiliza con múltiples connotaciones, por ejemplo tiene un uso similar a a) oye, hombre; ¡mira! o ¡vaya!, por ejemplo "Xè, ja haviem parlat d'això" (Oye/mira, ya habíamos hablado de eso): es frecuente que en valenciano se use junto con el pronombre "tu"; b) para expresar enfado "Xè tu, ja hem tornat a fallar" ("Joder, ya hemos vuelto a fallar"), para reafirmar o enfatizar ideas "Que sí che, que yo lo he visto" (Que sí hombre, que yo lo he visto) u otros múltiples usos comodín llegando a usarse por el mero hecho de hacerlo a modo de muletilla sin significado concreto

UN ABRAZO

KALESSAS


Respuesta  Mensaje 3 de 3 en el tema 
De: angiecopihue Enviado: 12/02/2010 19:27
Gracias Jove, interesantísimo aporte. Vaya lección de etimología, geografía, gramática y más jeje!  He tenido amigos argentinos y les digo "che" pero sin tener idea de dónde viene esa palabra, ahora ya lo sé. Un abrazo.


 
©2025 - Gabitos - Todos los derechos reservados