|
De: ABUELA PIOLA (Mensaje original) |
Enviado: 16/09/2015 03:18 |
Gracias por tu simpatico respuesta...
Muy bien, Abuela Piola.
Los años, los cumpleaños, los 'yuyos ' y
los 'piojitos ' - haceme, hazme 'piojitos '.
Cordial saludo.
No te hagas el langa ,haceme piojitos me decia mi botija de pendeja ta???jajaja
uruguayismo
- m. ling. Americanismo propio de Uruguay.
Cada pais tiene sus caracteristicas,su acento ,su peculiaridad y eso enriquece nuestra cultura a mi entender.Una amiga venezolana viviendo en Montreal da clases de espa~ol a personas que por motivos laborales en general viaja al extranjero ,lease ejecutivos y los modismos son justamente lo que hacia notar.
Lo siguiente me hecho destornillar de risa !!
La particular forma de hablar del 'granaíno', sin ser un idioma como dije anteriormente, haría difícil la comprensión por parte de un hispanoparlante de una conversación entre 'granaínos' castizos. Y que decir de un extranjero que viniera a aprender castellano a la capital nazarí y oyera el diálogo genuino entre dos 'granaínos'. Sirva como ejemplo esta conversación entre dos lugareños que se encuentran tras un tiempo sin verse.
Dos amigos se encuentran en la Bomba.
-«¿Hombre Joseico, cuánto tiempo sin verte!. T´ah quedao mu seco. M´acuerdo que la úrtima veh que te vi ehtabah rebolondo. -¿Cagonlavín Juanillo! onde pollah vah. -Poh na, que vengo de orilla der fielato de haseh un mandaillo. -¿Vamoh a tomarnoh argo a las Titah? -Poh vamoh. - ¿Maehtro!, yo quiero una servesa y una perdíh.- A mi me poneh un pulevín de fresa.- ¿Eso te vah a tomah a ehtah horah? - Güeno, porme un follasah.- ¿Cuchi... tieneh un bulanico ener saquito! -Poh ya me quitao saih ehta mañana. - ¿Lavín qué calorín hase!, como no venga pronto la servesa le voy a dah una bocaná ar pipote que lo voy a dehah temblando. - ¿Y si noh vamoh sin pagah, recordando loh viehoh tiempoh? - ¿No tieneh rileh! - Eh broma. Ya no ehtamoh pa esah folletáh. - ¿T´acuerdah cuando éramoh chaveah y noh fuimoh sin pagah ener Corpuh? - Si, de la caseta e l´arsina. M´acuerdo que te subihteh a cucurumbillo y salihteh echando hohtiah y trompesahteh con un cauchil. - Sí, menuo zepazo. Me di un calamonaso y me salió un tolano der copón. -Y cuando hisimoh rabona y noh alargamoh a loh billareh de la calle der Pino. -Claro que me acuerdo. Había un follaero hente. Le dihimoh al encargao que noh fiara la partía, que íbamoh por dinero y vorvíamoh en una volá. -Si, y se queó ehperando. - Ahelico. Toavía siento regomello.- Abín que no te lo dihe.- Poh toavía m´acuerdo, aeh. -Güeno, no seah agarrao y paga la conviá. -La voy a pagah pa que no me digah que soy un engurruñio.¿Vallamoh a pollillah!».
Con esta carta no pretendo sentar cátedra, inventar un idioma ni mucho menos 'limpiar', 'fijar' o dar 'esplendor' a la particular forma de hablar del 'granaíno', de eso ya se encargan instancias superiores. Solo he pretendido recoger las palabras de uso cotidiano del habla de 'Graná' y, a mi manera, intentar representarlas de forma gráfica en la escritura pues, hablar lo que se dice hablar, todos en 'Graná' hablamos en 'granaíno' en mayor o menor medida, pero escribimos en castellano.
Espero que haya disfrutado con la lectura de este artículo
Me parece rebueno !!
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 6 de 6
Siguiente
Último
|
|
De: LuchoG |
Enviado: 16/09/2015 10:34 |
Con un buen sentido del humor, pero con unos términos que no son entendibles para muchos. La intanción de los participantes es buena y qué bueno que hicieran una "TRADUCCIÓN" de lo expuesto. |
|
|
|
Hola, buenas noches, Abuela Piola.
Voy a responder con mucho gusto a tu mensaje.
Lo primero que quiero decir es que con la respuesta
que te di o te escribí ayer no traté de hacer otra
que subrayar o enfatizar, de modo o manera ama-
ble, el placer y el interés que me había producido
leer palabras como yuyos, piojitos o haceme.
Entiendo la última - haceme -, medio entiendo la
segunda - piojitos - y desconozco totalmente la
primera - yuyos.
La lengua castellana es una.
Varían las formas del habla de unos lugares a otros.
Pueden existir, momentáneamente, dificultades peque-
ñas o menores de comprensión entre castellanohablantes.
Firmemente creo que esas confusiones o faltas de com-
prensión siempre tendrán una muy corta y brevísima du-
ración.
La lengua de los castellanos, de los españoles y de los
hispanoamericanos es la misma.
Cordial saludo.
|
|
|
|
que te di o te escribí ayer no traté de hacer otra
AÑADO ... de hacer otra COSA ......
Continúa sorprendiéndome que en este Grupo de
Amigos en crisis se ayudan no sea posible borrar,
anular, corregir, ampliar o reducir lo que un par-
ticipante escribe y que, a continuación y una vez
enviado el mensaje, observa ha enviado de mane-
ra errónea, descuidada, incorrecta o incompleta.
|
|
|
|
Francisco ,eres (sos) muy amable en responder !!
Piojito es eso...un piojo chiquito jajaja y 'yuyo' es lo que conocemos por malas hierbas o hierbas como ...marcela,salvia,manzanilla etc .
En cuanto a eliminar un mensaje ,no tengo idea de como hacerlo,vere si puedo ayudarte.
Un afectuoso saludo.
Viviann |
|
|
|
Francisco,despues de enviado tu aporte ,debes ver arriba,a la izquierda del mismo tres opciones...
Hazle click a ...Eliminar Mensaje pero no estoy segura si esta opcion es para los integrantes del grupo o solo los administradores adjuntos,si es asi con gusto yo puedo hacerlo si me aclaras que quieres eliminar.
Viviann |
|
|
Primer
Anterior
2 a 6 de 6
Siguiente
Último
|