Hebreos 1:8,10-12/Salmo 102:25-27: “Mas al Hijo (dice)...Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra; y los cielos son obras de tus manos: Ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura; y como un vestido los envolverás, y serán mudados; empero tú eres el mismo, y tus años no acabarán.” (Heb. 1:8,10-12). “Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos. Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás y serán mudados: Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.” (Sal. 102:25-27). Los Trinitarios comparan estos dos pasajes, y concluyen que en estos dos textos se está hablando del Dios Hijo, Eterno, y Creador de todo.
Que estos versículos no se refieren a Cristo es evidente por el hecho que ellos son citados del Salmo 102:25,26, y consecuentemente, debe llevar una aplicación a la misma personalidad, quien incuestionablemente es Dios. Además, la expresión “Tú fundaste la tierra antiguamente...” es un equivalente “En el principio...” de Génesis 1:1; y el Griego de Hebreos 1:10 conlleva esta idea, probando así que Dios---no Cristo el Hijo---es el tema del pasaje, pues fue Dios quien “En el principio creó los cielos y la tierra.” Ver también el testimonio de Jesús en Marcos 13:19. Que este pasaje se refiere a Dios es también obvio por el verso 13, porque las palabras “él dijo” muy ciertamente se refiere a Dios a quien se le alaba.
La palabra “Señor” en el verso 10 de Hebreos 1 no significa que sea la persona del Hijo necesariamente, pues bien puede referirse al Padre, quien también es Señor (Marcos 12:29). Y regresando al verso 8, la frase “Tu trono, oh Dios”, supuestamente referido al Hijo, encontramos el siguiente comentario, “En los dos manuscritos Griegos más antiguos se lee “Su.” Así, el versículo 8 puede ser traducido “Tu trono es el trono de Dios, y el cetro de justicia es el cetro de Su(Dios) Reino.” El Dr. Robert Young, en su Diccionario Conciso de la Biblia, dice que el pasaje puede ser traducido correctamente, “Dios es tu trono por los siglos de los siglos.”
http://www.mindspring.com/~anthonybuzzard/trinidad.htm