Para los que se creen muy "audaces" y afirman que 1ªTimoteo 3;16, demuestra que [["Dios Padre/Todo-Poderoso" fue manifestado en carne]], y así apoyar la doctrina babilónica de la trinidad de los católicos y todos sus herederos evangélicos y pentecostales no dejando de lado a los igualmente herederos del vaticano, que creen y enseñan la doctrina de la tri-unicidad de los conocidos como "Solo Jesús", por ende tan babilónicos como los anteriores.
Los sectarios "unicitarios", afirman en error testarudo que Yeshua el Mesías = El Hijo del Eterno y el Eterno, es el mismo ser y por cuanto entonces "es" el Único Dios Verdadero, lo que significaría entonces, que se envío, él mismo y no, que envió a otro [a su Hijo ver Jn 17:3] [un desquicio mayor de quienes no piensan con normalidad].
Ahora si observamos en lo que afirman los "trinitarios", no es menor su desquicio a los ya aludidos anteriormente, éstos sostienen, que el Mesías Yeshúa es parte de una "trinidad" compuesta por tres personas dicen ellos y que tales tres personas por lo que creen y enseñan ellos, concluye en un solo ser [para mi un monstruo de tres cabezas], y quién según sostienen los "trinitarios" es el único Dios verdadero.-
1ªTimoteo 3:16 και 2532:CONJ y ομολογουμενως 3672:ADV indiscutiblemente μεγα 3173:A-NSN grande εστιν 1510:V-PAI-3S es το 3588:T-NSN el της 3588:T-GSF de el ευσεβειας 2150:N-GSF bien-reverenciar μυστηριον 3466:N-NSN misterio ος 3739:R-NSM Quien εφανερωθη 5319:V-API-3S fue hecho manifiesto εν 1722:PREP en σαρκι 4561:N-DSF carne εδικαιωθη 1344:V-API-
Si ustedes lectores y estudiantes han hecho una correcta observación, en el versículo mencionado no aparece la palabra "DIOS". ===> Y si no aparece, entonces ¿En que quedamos?
Se acude siempre a tal texto, y observo perplejo que la inmensa mayoría no saben que está falsificado.
1ª Timoteo 3:16
"Manifestado en carne"
Así lo traduce Reina Valera 1960: "Dios fue manifestado en carne..."
Así lo traduce Dios habla hoy: "Cristo manifestó su condición de hombre"
Así lo traduce La Biblia de las Américas: "Él fue manifestado en carne"; y hace una NOTA:
"literal: El que fue". Se dio cuenta de que NO dice Dios.
Así lo traduce Biblia Textual de Reina-Valera: "Quien fue manifestado en carne"; y hace una NOTA:
Esta lectura se encuentra respaldada por los más antiguos y mejores códices unciales, así como también por Orígenes, Epifanio, Jerónimo, Teodoro, Euterio, Cirilo y Liberado... ningún uncial de primera mano anterior al Siglo VIII o IX respalda el registro de Dios, que probablemente surgió bien accidentalmente por confusión de letras, o deliberadamente, bien sea con el propósito de suplir un sustantivo para verbos siguientes, o menos probable para proveer una mayor precisión dogmática.
Así lo traduce Nueva Versión Internacional: "Él se manifestó como hombre".
La Nueva Biblia Americana tiene esta nota de 1 Timoteo 3:6: "Mucho después (a partir del octavo o noveno siglo), predominantemente los manuscritos Bizantinos leen "Dios" posiblemente por razones teológicas".
La Biblia Interlineal Griega e Inglesa de Zondervan lo traduce como "Quien".
La Nueva Biblia Americana (católica) lo traduce como "Quien".
Si Ud. sigue leyendo los versículos siguientes verá que fue Yeshúa Quien fue proclamado a los gentiles, Quien fue creído en el mundo, Quien fue recibido en gloria, NO FUE, Elohim.
Los traductores manipuladores han puesto "Dios" en vez de "Quien", para hacerle creer a Ud. que Yeshúa el Mesías es Elohim. NO les crea dice Iojanan que esos son los engañadores y los anti-mesías.
Mire lo que Shaul, el autor de la Epístola a Timoteo, escribe un poco antes (1 Timoteo 2:5):
"Porque hay un solo Elohim, y un solo mediador entre Elohim y los hombres, Yeshúa Ha Mashiaj hombre."
Escrito por Richard Sabino ( Kawil Barlevi ) 1era a Timoteo 3:16
Las peores traducciones de este versículo los encontrados en las Reina-Valera, pues los traductores sabiendo que es una falsa traducción, no quieren corregir pues se les cae su aparato teológico y por ende la venta de sus reina-Valera.
El texto griego dice OC y el escriba grecorromano lo remplazo por θc, Dios en forma abreviada, lo que significa que se trata de una alteración para preservar la "tradición católica" de que Jesús es un tipo de Dios encarnado al estilo del paganismo grecorromano.
Ese error evidente ha sido corregido en muchas versiones, incluyendo las católicas.
Y sin duda alguna, grande es el Misterio de la piedad: El ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los Ángeles, proclamado a los gentiles, creído en el mundo, levantado a la gloria.
Biblia de Jerusalén de 1976
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Él fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto por ángeles, Proclamado entre gentiles, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.
La Biblia Textual, 2da Edición (1999)
No hay duda de que la verdad revelada de nuestra religión es algo muy grande: Cristo se manifestó en su condición de hombre, triunfó en su condición de espíritu y fue visto por los ángeles. Fue anunciado a las naciones, creído en el mundo y recibido en la gloria.
Dios Habla Hoy (1994)
Indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Él fue manifestado en la carne, justificado por el Espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, y recibido arriba en gloria.
(RVA) Reina-Valera de 1989
Ver los errores de la REINA-VALERA a través de la luz del CODICE SINATICO
--------------
Descubiertas y corregidas alteraciones en el códice
El hallazgo de Tischendorf, era básicamente el mismo al que fue fundamento para la Biblias actuales, pero se observaron evidencias de alteraciones en la escritura.
Un ejemplo se encuentra en 1 Timoteo 3:16 . La Versión Valera dice:
"Dios ha sido manifestado en la carne," (RV60)
En contraste con:
"Aquel que fue manifestado en la carne. " (Versión Moderna).
¿Cuál de las dos lecturas es la correcta?.
Si la primera lo es, parecería que Jesús es Dios. El manuscrito que encontró Tischendorf dice OC (griego) = Aquel , refiriéndose a Jesús ,no a Dios . Un escriba había cambiado el vocablo para que leyera como Dios = ΘC (abreviación griega de theos).
BARUJ HABA B'SHEM ADONAY
***********************************
Bendito el que viene en nombre de Adonay.
*************************************************
Shalom para todo aquel que se sumerge en el texto griego.
Uno de los grandes errores de traducción de la Reina-Valera de 1960 fue precisamente no haber corregido o restaurado el versículo de 1era de Timoteo 3:16.
Veamos la versión católica Biblia de Jerusalén de 1976 basada en el codice sinaiticus en ese mismo pasaje:
(BJ76) Y sin duda alguna, grande es el Misterio de la piedad: Él ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los Ángeles, proclamado a los gentiles, creído en el mundo, levantado a la gloria.
Como usted puede ver, el versículo no se ha traducido el vocablo Dios.
Esto se debe que la traducción de 1ª Tim 3:16 se ha hecho a partir del CODICE SINAITICUS .
Veamos lo que dice Wikipedia:
*************************
Descubiertas y corregidas alteraciones en el códice
El hallazgo de Tischendorf, era básicamente el mismo al que fue fundamento para la Biblias actuales, pero se observaron evidencias de alteraciones en la escritura.
Un ejemplo se encuentra en 1ª Timoteo 3:16. La Versión Valera (de 1960) dice:
"Dios (θc) ha sido manifestado en la carne,"
En contraste con:
"Aquel (0c) que fue manifestado en la carne."
(Versión Moderna).
¿Cuál de las dos lecturas es la correcta?
Si la primera lo es, parecería que Jesús es Dios. El manuscrito que encontró Tischendorf dice OC (griego) o Aquel, refiriéndose a Jesús, no a Dios. Un escriba había cambiado el vocablo para que leyera Dios, (ΘC)-griego-.
en griego Dios es θεος, pero los escribas grecorromanos comenzaron a abreviar el vocablo griego con solamente la primera letra y la ultima.
Así el nominativo θεος se abreviaba como θς.
Los escribas católicos confundieron el pronombre 0c (Quien) por el sustantivo abreviado θc (Dios) para sostener la "TRADICION" de un Dios encarnado al estilo pagano a partir del concilio ecuménico de Constantinopla en el año 325.
La Reina-Valera de 1977 puso entre paréntesis el vocablo Dios en 1 Tim 3:16 por tratarse de "ALTERACION" escritural introducida en el texto griego. Y el CODICE SINAITICO ha demostrado semejante "alteración escritural".
Vemos la Reina-Valera 1977 - I Timoteo 3:16
"E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: [Dios] fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto de los ángeles, Predicado a los gentiles, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.
Cambios: "Dios" por "[Dios]",
porque el vocablo Dios es una añadidura al textus receptus de Erasmo porque la abreviatura Dios (θς) es una alteración del vocablo "aquel" (0ς) del codice sinaiticus.
(ECR) E indiscutiblemente, grande es la justicia del plan oculto por quien fue manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, y recibido arriba en gloria.
(DA) Grande, sin duda alguna, es la verdad fundamental de nuestra fe que anteriormente estaba escondida. El fue manifestado en la carne, y probado justo en el Ruaj . Visto por malajim , y proclamado entre todas las naciones, confiado por todo este mundo, y levantado al cielo en Gloria.
(NVI) No hay duda de que es grande el misterio de nuestra fe:[d] Él[e] se manifestó como hombre;[f] fue vindicado por[g] el Espíritu, visto por los ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, recibido en la gloria.
Notas de la NVI
[d] 3:16 de nuestra fe. Lit. De la piedad.
[e] 3:16 Él. Lit. Quien . Var. Dios.
[f] 3:16 como hombre. Lit. En la *carne.
[g] 3:16 vindicado por. Lit. Justificado en.