|
LAS MUJERES DE LA Cuerda (5) Lunes, octubre 28
Miss Gordon preguntó sobre el ejercicio: “¿Dónde debe estar el centro
de gravedad, en la mente o en la pierna?” Ella estaba en un stop y
deseaba saber por qué. Él dijo: “Porque hay demasiada mente, en lugar de
eso debe haber atención, asociación de la mente y las emociones. La
memoria más sensible hace la atención. Pero la emoción tiene dos centros
– el plexo solar emocional más el cerebro espinal. No se debe filosofar
sobre esto, pero hágalo con la fe como un monje. No trate de saber con
la cabeza, sino con certeza.” Ella preguntó: “¿Cuánto tiempo tengo que
hacer este ejercicio?” Él dijo: “Un tercio del estado de vigilia debe
estar activo – para la actividad mental o para la función del Yo Real.
Un tercio activo, un tercio de actividad relajada, un tercio para la
vida mecánica. Si usted sabe que tiene tres horas libres, haga el
ejercicio una hora. El hombre tiene tres mundos; el mundo de las
impresiones que es el mundo exterior, el mundo interior que es la
totalidad de los órganos funcionando, y el mundo del alma que los
antiguos llamaban “El Mundo del Hombre”. El ejercicio de la pierna es
para la actividad mental del mundo interior. Tanto como la presencia
física del hombre puede crecer, así puede el mundo del alma del hombre
también crecer. Entre el mundo físico del hombre y el mundo del alma,
hay un estado intermedio.” (Creo que aquí él mencionó el cuerpo astral,
pero no lo comprendí bien.) Miss Gordon, usted haga este ejercicio
al principio no en la vida cotidiana; luego usted podrá hacerlo en
cualquier lugar. Cuando el hombre comienza a acumular estas emanaciones,
encuentra que hay un lugar en él las espera, como el lugar en un motor
donde el poder se acumula. Cuando usted acumula emanaciones, ellas se
cristalizarán y usted tendrá una fuerza que no se irá en usted como el
agua.” Le dijo a Louise: “Usted es psíquicamente débil.” A Katie:
“Usted es como la vaca que regresa a casa a la noche y se planta ante la
puerta recién pintada. No la reconoce, porque está recién pintada.” A
mí: “He pensado siete cosas sobre usted y una le diré. Usted tiene los
ojos de un lobo sufriente. Solo ojos, una cosa muy especial. He visto un
lobo, una loba atacada por la manada, hambrienta, cansada, mordida; en
la agonía, ella se daba vuelta hacia mí, y me miro como usted me
mira.” “Sucio” significa también el resultado de la mezcla de
sangres. El escocés, es muy sucio, el irlandés muy sucio, el español
peor que el italiano: las sangres mezcladas daban menos chance a la
individualidad. Él ilustraba esto con los judíos; nunca son solo judíos:
siempre judíos alemanes, judíos armenios, judíos españoles, judíos
franceses. No le gustaban los altruistas o egotistas, pero nunca dijo
qué le gustaba. Decía que siempre sabía lo que una persona pensaba y
sentía por cómo sus músculos estaban “compuestos”. Decía: ”Mi mente no
es quisquillosa pero mi cuerpo si.” Ayer, domingo, nos telefoneó
para encontrarnos en el Coupole. Él hizo compras para nuestro lunch,
compró caviar, Vodka, platos fríos rusos, y todos comimos en el hotel en
la habitación de Katie. Luego leímos por horas. A la noche, nos
encontramos en l’Ecrevisse donde él gastó 300 francos para la cena y dos
botellas de Armagnac. Nos regañó a Katie y a mí, y a Louise por tratar
al perro de Katie como a un ser humano.
Viernes, noviembre 1
Telefoneó a las 18 hs para decir que vendría a las 21.30 hs. Estábamos
todas tan agotadas que ninguna podía tenerse en la silla. Sin embargo,
leímos hasta las tres de la mañana, especialmente Katie, ya que es la
mejor lectora. La presión era inaguantable. Nos vigilaba como nunca
antes y la habitación estaba cargada con su dinamismo y nuestro
super-esfuerzo. Anoche cenamos en el restaurante griego y leímos
hasta las dos de la mañana. Katie vino con FS (¿) para cenar en el
hotel. Cuando G. la vió, llamó a leer el capítulo de la sopa de pollo.
Sábado, noviembre 2
En la cena de anoche, me dijo: “Hoy pensé en usted. Esta tarde es para
usted – usted es el héroe de la tarde-. Yo traje un capítulo especial
para usted. (Era el que estaba en el Time). Cuando oyó que Louise
navegaba, dijo: “Ahora pienso que usted se está echando a perder por la
compañía de los americanos.” Otra vez la regañó por la atención que
ponía a su perro y la no atención hacia él. Dijo que el sol de la mañana
era el mejor para nosotras, el único momento del día cuando los rayos
contienen ciertas propiedades necesarias para nuestra comprensión. Él
dijo que cuanto más fuerte físicamente es un hombre, más débil es su
cerebro, que E. y F. eran demasiado altos para tener un buen cerebro; si
las mujeres tienen muy largo el cabello, eso también significa muy
corto el cerebro. El burro es más fuerte que el caballo porque el burro
es más estúpido.
Miércoles, noviembre 6
Anoche leímos
desde las 20.30 hs. hasta las tres de la mañana, sin un corte. Él dijo
que planeaba continuar escribiendo por dos meses, terminar su último
libro, entonces comenzar las clases. Luego de eso no pudimos volver a
verlo solo, salvo a la distancia; como estamos con él ahora, es un
accidente. Estamos leyendo la segunda serie, los retratos.
Sábado, noviembre 9
Anoche vino una hora más temprano, justo cuando yo iba a reunirme con
las otras para cenar. Así que no lo hice. Él concordó conmigo sobre mis
problemas personales, hasta que se escucharon los primeros pasos. Era F.
Él dijo: “Oh!, es la Sra. “sin-comprensión!” “¿Qué?” “ La “Sra. prematura”, como un bebé de siete meses.” Ella se veía enojada. Él dijo: “Usted es incurable, usted está vacía y siempre lo estará. No tiene cerebro, ninguna posibilidad de ser.”
Durante la lectura dijo: “Yo puedo pronunciar cuatrocientas consonantes
para sus treinta y seis. Los órganos que producen sonidos en el hombre
son más importantes que sus ojos. Los americanos son la peor nación para
producir sonidos.”
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 8 de 8
Siguiente
Último
|
|
GURDJIEFF Y LAS MUJERES DE LA CUERDA postato da Ornella Bianchi Cronología 1866-1938
La primera vez que me encontré con el señor Gurdjieff fue en 1927.
Margaret Anderson y Jane Heap me invitaron a ir con ellas al Prieure en
Fontainbleau, diciendo: “Allí no verás un hombre, sino un millón de
hombres en uno.” La magnitud del número me impactó. Yo esperaba un
semidios, un super-hombre de aspecto santo, no ese hombre crudo y
extraño en el que no vi nada extraordinario excepto el tamaño y poder de
sus ojos. El impacto que todos esperaban que él causara en mí, no
llegó. A la tarde escuché una lectura de su ostentoso libro. Me
aburrió. Por lo tanto, lo rechacé intelectualmente, aunque con buen
humor. Más tarde, en la Casa de Estudio (qué molesta estaba de que
las mujeres no podían fumar allí) escuché la famosa música, tocada creo,
por el señor de Hartmann. Esto lo rechacé también desde el primer
compás. Una semana más tarde en París, acompañé a Margaret y Jane,
que no se habían dado por vencidas, a un restaurante donde “cangrejos de
río” (ecrevisses) era la especialidad que G. y alrededor de veinte de
sus seguidores habían ido a comer. Me senté cerca de él y por dos horas
farfulló en un inglés chapurrado. Rechacé su lenguaje, el traje que
usaba y sus maneras en la mesa; decidí que no me gustaba. Pasaron los años.
En el otoño de 1934, en una crisis que tuve, de repente me di cuenta
que hacía tiempo que esperaba ir con él, y que él me estaba esperando,
lo busqué y me senté cerca de él, en silencio… Él estaba entonces
viviendo en el Grand Hotel, encima del Café de la Paz – su “oficina”,
mientras esperaba que le encuentren un Fiat. El grupo del Prieure
se había dispersado, no había seguidores o alumnos cerca de él, excepto
Elizabeth Gordon, que venía a veces al Café. Tres amigos míos, que ya
habían visto a G. también comenzaron a ir al Café a verlo. A los pocos
días nos dio capítulos de “Belzebú” para leerlo en voz alta. Y así,
“accidentalmente”, nosotros cuatro formamos el núcleo de un nuevo grupo
que iba a crecer año tras año hasta el final de su vida.
1927_ Kathryn se encuentra con Alice Rohrer (también conocida como “Madame X “, Wendy y Nickie) en New York. Jane funda un grupo de estudio de la enseñanzas de G. en Montparnasse.
1929_ Es publicada la edición final de “La pequeña Revista”.
1930_ Se publica “Mi guerra de 30 años”.
1931_ Abril: Kathryn y Alice navegan a Francia. Un encuentro casual a
bordo del barco con un artista americano lleva a un encuentro con
Solita, Janet y Djuba Barnes en París. Solita guía a K. y Alice al lugar
donde “la única cosa importante en París” sucede, al grupo de estudio
de Jane. El grupo se expande e incluye a Katherine Hulme, Alice Rohrer,
Margaret Anderson, Georgette Leblanc, Solita Solano y Louise Davidson.
1932_ Febrero: K. recoge a Alice en los muelles de El Havre en su
vuelta de un viaje a California y van directo al Café de la Paz
(sabiendo de antemano que es la “oficina en París” de G.) Por suerte, G.
está allí; se presentan como miembros del grupo de estudio de Jane Heap
y el las invita a visitar Fontainebleau. Mayo: G. deja el Prieure y se traslada al Grand Hotel sobre el Café de la Paz.
1933_ Es publicado El heraldo del bien venidero.
1935_ Octubre 18: Jane se traslada a Londres dejando a un pequeño grupo de estudiantes solos.
Jane se va a Londres en Octubre de 1935. Su tren arranca y nuestro
grupo se dispersa en diferentes direcciones. Permanecí sola por un
tiempo, entonces un yo que nunca había visto u oído, un yo que G. había
llamado esa misma tarde “cocodrilo”, me empujó al Café de la Paz, a
través de su pesada puerta giratoria, directamente a la mesa de G.
Me clavó la mirada sin una traza de reconocimiento. Mi corazón me batía
mientras le recitaba mi fragmentada credencial, por la impertinencia,
recordándole que una vez lo había llevado a Fontainebleau, más tarde lo
había encontrado en en café Child’s de la Quinta Avenida y ahora llegaba
desde el puerto de San Lazaro luego de ver a Miss Heap partir a
Londres. Sus ojos taladrantes parecían estar catando mi estado interior
mientras yo parloteaba; entonces cuando llegué al final de mi cuerda,
misericordiosamente me invitó a sentarme a tomar un café. Luego de
un tiempo de silencio tranquilo, me miró y me dijo que yo había
cambiado. Yo tenía “adelgazadas las mejillas”, dijo, “Ahora pienso que
usted olió mi idea, usted olió eso o…” él inhaló profundamente…
Entonces me preguntó si alguna vez había escuchado de su “crayfish club”
donde él tomaba gente y las “esquilaba”. Esquilar, yo sabía, era el
término colorido para conseguir contribuciones para su Trabajo.
¿desearía ser una “candidata para la esquila” esa noche?, me preguntó, y
me apresuré a cabecear por su proposición, sin pensar en lo que me
costaría. El café acabó, recogió sus libros de notas y me dijo que
lo acompañara al hotel. Luego del almuerzo, me indicó que me podía ir y
me escoltó hasta la puerta. Me recordó de la cena de crayfish esa noche
en la cual, dijo, podía invitar un amigo y él invitaría uno. Nos
encontraríamos en el café a las siete. Clasifique mis exitados
pensamientos, yendo a mi casa, en la rivera izquierda del Sena, más
rápido de lo que un colectivo me hubiera llevado. ¿Era esto quizás el
final de nuestro largo asedio sentados en el café? Escuché cada palabra
que él me dijo, exactamente como fue dicha, rumoreado, meditativo o
jocoso, fuertemente acentuado. Cuán rápido uno se acostumbra a su
extraodinario inglés simplificado cuando uno lo escucha con la cabeza y
el corazón. Yo repetía sus palabras para Solita y Louise mientras volaba
a través de calles estrechas con galerías de arte y negocios de
antigüedades donde antes vagabundeaba por horas. A pesar de que había
dicho “un amigo”, yo intenté que ambas me acompañaran a la cena de
crayfish (cangrejo de río). Estuvimos en el café a las siete, como
había dicho. G. estaba solo en su mesa y parecía contento de que
fueramos tres. Su amigo no había venido, dijo sin pesar. Nota Del Texto
Solita Solano comenzó sus escritos con una nota escrita a mano: “Mi
diario sobre G. en París 1935-1940 y el relato de su muerte en el
American Hospital, de París. Enterrado en Avon cerca de Fontainebleau,
próximo a su madre, hermano, esposa y Katherine Mansfield.”
Kathryn Hulme, en su autobiografía “El país sin descubrir”, recuerda el
origen de la historia que comienza luego de la primera cena con G. el
18 de octubre, 1935: En un pequeño café a la vuelta de la esquina, nos
sentamos para analizar nuestra aventura nocturna, hacer notas de cada
palabra que G. había dicho, compartiendo nuestros recuerdos, disputando
amigablemente…” Yo le escuché decir…” “De ninguna manera, él jamás usó
esa palabra…”, comenzando entonces la documentación de las palabras del
maestro, las cuales corrieron sobre cientos de páginas escritas antes
que finalizaran, expresiones extranjeras (y para los no-iniciados, más
incomprensibles) que nada encontrado en la nueva escuela de literatura
surrealista que florecía en París al mismo tiempo. Un día que G.
dio una charla especialmente larga, Solita, “recordando solo una
fracción”, escribió de su método: Mi costumbre era salir rápidamente
hacia el café cruzando la calle cada día y escribir todo mientras
continuaba fresco en mi memoria. Katie también, cuando estaba en París,
hacía lo mismo. Entonces combinábamos lo que recordábamos y
establecíamos secuencias. Kathryn también, comentaba de su habilidad
para recordar el diálogo: “Mi memoria que siempre había sido buena,
crecía con la exactitud de un grabador, en la compañía de G.” Por
primera vez en mi vida, escuchaba palabras arraigadas en la realidad.
Podía tomar una tarde entera de su charla y reproducirla en mi máquina
de escribir, palabra por palabra.” Solita y Kathryn escribieron
intercambiando, primera y tercera persona, refiriéndose a ellas y cada
una por sus primeros nombres o los nombres que G. les daba
deletreándolos o correctamente o como G. lo pronunciaba. Para preservar
la integridad del texto, las palabras originales y las palabras
fonéticamente dichas usadas por los escritores para capturar la
expresión y el estilo de G. fueron conservados. Aunque algunas palabras
aparentemente mal deletreadas aparecen en el diálogo, por ejemplo,
“aftomatic” (automatic), “be-gind” (behind) (atrás), “toll” (tall)
(alto),”nervius” (nervous) (nervioso), “garmony” (harmony), etc.
Lugares donde Solita usa notas de Kathryn o las combina con las de ella
fueron conservadas en las notas al pie con otras notas hechas en el
original. Notas Adicionales hechas por K. han sido puestas de la misma
manera. Los comentarios entre paréntesis son de las dos escritoras.
Continua
|
|
|
|
GURDJIEFF Y LAS MUJERES DE LA CUERDA- 2 (Continuación) 1935 Viernes, Octubre 18
Katie, Louise y yo, fuimos al café anoche. Él dijo: “Han cambiado
mucho. Si antes valían cien dólares, ahora valen mil.” Nos llevó a su
restaurante l’Ecrevisse para cenar y cuando hizo el brindis, llamó al
patrón y al cocinero para que bebieran con él, y al mozo también. Dijo a
Louise: “No importan los doctores idiotas, beba, es bueno para usted.”
Cuando me dijo: “Beba, beba”, vacié mi vaso. Él dijo: “No, no, la mujer
debe beber solo medio vaso al brindar. Todo lo que desea, pero medio
vaso. Ahora, usted no bebe en el próximo brindis.” Dijo que Katie y yo teníamos mente “judía”; yo era una combinación de “judía” y canario y Katie, una de “judía” y cocodrilo.
Tres años después, dijo de repente un día: “Canario, recuerda qué le
dije la primera vez sobre judía y canario? Bueno, ahora usted es solo
canario. Se queda asombrada de mi memoria, lo veo en su rostro. Me
olvido de muchas cosas, pero no algo como eso.” A Louise le dijo: ”Usted
es sardina y verruga. ¿Sabe cómo lucha la sardina para volver al agua
cuando yace entre el mar y la arena?” Louise preguntó: “Pero qué es
wart?” No respondería excepto para decir: “Una vez conocí un cura que
rogaba por una.” (Un año después explicó que “verruga” no era la palabra
correcta, él había querido decir “carbunclo”). Más tarde en el
café, dijo: “Sé que soy un viejo idiota; ambos pies en galochas, además
viejo judío. Necesito ahora algún ratón de iglesia otra vez. El
miércoles las llevaré a ustedes y a Sardina a Fontainebleau y podremos
leer un libro en el tren y ver la máquina para música.”
Miércoles, octubre 23
Anoche él vino a mi hotel con el libro y le leímos en voz alta en la
habitación de Katie hasta las dos de la mañana. Esta mañana lo
encontramos esperando en el café mientras leía algunas pruebas, luego
tomamos el tren a Fontainebleau. Leí todo el camino en su libro. Nos
llevó a la pequeña casa de su hermano y nos mostró la máquina. Parecía
una radio. Además es una vara que emite gemidos, música, zumbidos o
chillidos, de acuerdo a quien se aproxima; su tono cambia por la
vibración de cada persona. Su invento. Almuerzo y el brindis
idiota. Se enojaba si uno no recordaba la secuencia de idiotas. Se ponía
loco con Cocodrilo, pero no con Sardina. Ella lo dijo correctamente una
vez, y él dijo: “Estoy atónito.” (Yo lo había apuntado y estudiado como
medida de precaución.) Leímos el libro otra vez, tomamos el tren de
vuelta a las cuatro de la tarde y fuimos por él más tarde para cenar en
el café. Nadie tenía dinero para l’Ecrevisse, así que fuimos a un
pequeño restaurante griego cerca de mi hotel. Gurdjieff habló en turco
con un hombre de una mesa cercana y griego con el patrón. Dijo que sabía
48 idiomas bien, y 20 más tan bien como sabía inglés! Dijo que estaba
planeando un grupo aquí y de que nosotras teníamos que comenzarlo. Dijo:
“Ustedes son muy sucias pero tienen algo muy bueno – que mucha gente no
tiene – muy especial.” Cuando comencé a llorar, dijo: “No debe llorar”.
Yo dije: “Pero debo”. Dijo: “Debe – pero no debe.” Mandó una andanada
contra A. Una vez se rió de mí y dijo: “Se le perdió un tornillo.”
Volvimos al hotel y leímos nuevamente hasta la medianoche. Janet bajó
desde nuestras habitaciones. La presenté: “Una vieja amiga, vivimos aquí
diez años.” Él dijo: ”Oh, a veces esa amistad es muy mala, el odio
sale, luego amor, luego más odio.” Cuando dije: “Soy muy grande para
comenzar este Trabajo – es demasiado tarde”, él replicó: “Nunca es
demasiado tarde, pero ahora es el doble de difícil.”¿ Cuándo fue que
dijo en el café “La única diferencia entre otros hombres y yo es que yo
sé más”? Otra vez: “Soy pequeño comparado con aquellos que son
enviados…(¿)
Sábado, octubre 26 Otra sesión anoche, caminé
sola con él desde el restaurante hasta el hotel. Dijo: “¿Se pregunta por
qué soy tan bueno con usted?” “Sí, por qué?” “Aún no se lo dije.” Y
sonrió bajo la luz eléctrica. “¿Es malo para usted que yo sea tan bueno
con usted?” Yo dije: ”No, estoy segura que no. Y él dijo: “Yo también
pienso así.” En el restaurante me dijo: “Usted está desequilibrada”, y
dos veces cuando ofrecía un trago a otros, me dijo: “Menos usted. Usted
no bebe esta vez.” Dijo: “Yo veo toda su quintaesencia.” Verlo cada
noche es un milagro. Durante the leading (¿) dijo: “Ah, humana
naturaleza. Le das algo a alguien. La primera vez él se prosterna, la
segunda vez, besa tu mano, la tercera vez, se vuelve familiar, la cuarta
vez simplemente inclina la cabeza, la quinta vez te insulta porque no
es suficiente lo que le diste y al final te entabla un juicio.”
Domingo, octubre 27
En la cena tuve la mala suerte –no, buena suerte – de hacer una
pregunta “mental”. Cayeron rayos y centellas. “Ahora conoce su mal, su
enfermedad. Es curiosidad, curiosidad americana. Siempre quiere saber
más y más, sin comprensión, lo que ya le he dicho. Por eso you will die
merde” (¿) Lágrimas, por supuesto. Preguntó: “¿Está enojada?” Y
respondí: “No, es verdad.” Cuando partió dijo: “Esta noche fue
picada por su pulga. Tenga cuidado de no agarrarse más pulgas o no podrá
dormir en su cama,” Vuelto al hotel, habló con Miss Gordon, que vino
por primera vez a la lectura. Le dijo que ella no tenía mucho tiempo que
perder, era ahora o nunca. Debería hacer ahora algo especial, “si no lo
hace, mierda será, mierda es, y mierda morirá, como un perro.” Nos
dijo: “Miss Gordon será como una Madre Superiora para ustedes, y ustedes
deberán tratarla como tal. Ahora escuchen cuidadosamente lo que voy a
decir. Aquí hay un ejercicio especial, primero de siete, y mañana Miss
Gordon deberá darme siete preguntas sobre esto. Piensen en piernas y
traten de imaginar emanaciones que salen de ellas. Entonces trate de
pensar que ustedes las agarran y acuchillan para que no puedan escapar.
Ahora le aconsejo de no dormir esta noche sino pensar sobre esto, luego
le diré más. Ahora, Miss Gordon, al decirle esto, tengo una obligación
con usted y yo seré su esclavo, a su servicio en cualquier momento que
usted me lo pida. Pero si no lo hace, tengo la obligación de parar.”
La pobre Miss Gordon estaba rígida de miedo. Entonces él habló sobre
emanaciones de todos los cuerpos. Dijo: “Nosotros emanamos. Es una
función activa, un proceso sucio, tan sucio como hacer mierda. Pero
algunas veces puede haber algo más que suciedad en la emanaciones.” Yo
esperaba oír qué, y me miró y dijo: “No, eso no lo diré.” Siguió:
“La tierra emana. La atmósfera alrededor del planeta es su emanación.”
Me miró otra vez, colgando expectante en el aire, y dijo: “Yo sé muchas
más cosas como ésta, pero nunca las digo.” Dijo que la curiosidad sobre
todo este saber desconocido, “hiede”. A EC quien Katie trajo a cenar,
dijo: “Dos cosas me gustan de usted – tres cosas odio.” Dijo en la mesa:
“A veces Dios es únicamente mierda.” Continua,,,,
|
|
|
|
LAS MUJERES DE LA CUERDA - 3 Continuación) 1935 Miércoles, octubre 23
Anoche él vino a mi hotel con el libro y le leímos en voz alta en la
habitación de Katie hasta las dos de la mañana. Esta mañana lo
encontramos esperando en el café mientras leía algunas pruebas, luego
tomamos el tren a Fontainebleau. Leí todo el camino en su libro. Nos
llevó a la pequeña casa de su hermano y nos mostró la máquina. Parecía
una radio. Además es una vara que emite gemidos, música, zumbidos o
chillidos, de acuerdo a quien se aproxima; su tono cambia por la
vibración de cada persona. Su invento. Almuerzo y el brindis
idiota. Se enojaba si uno no recordaba la secuencia de idiotas. Se ponía
loco con Cocodrilo, pero no con Sardina. Ella lo dijo correctamente una
vez, y él dijo: “Estoy atónito.” (Yo lo había apuntado y estudiado como
medida de precaución.) Leímos el libro otra vez, tomamos el tren de
vuelta a las cuatro de la tarde y fuimos por él más tarde para cenar en
el café. Nadie tenía dinero para l’Ecrevisse, así que fuimos a un
pequeño restaurante griego cerca de mi hotel. Gurdjieff habló en turco
con un hombre de una mesa cercana y griego con el patrón. Dijo que sabía
48 idiomas bien, y 20 más ,tan bien como sabía inglés! Dijo que estaba
planeando un grupo aquí y de que nosotras teníamos que comenzarlo. Dijo:
“Ustedes son muy sucias pero tienen algo muy bueno – que mucha gente no
tiene – muy especial.” Cuando comencé a llorar, dijo: “No debe llorar”.
Yo dije: “Pero debo”. Dijo: “Debe – pero no debe.” Mandó una andanada
contra A. Una vez se rió de mí y dijo: “Se le perdió un tornillo.”
Volvimos al hotel y leímos nuevamente hasta la medianoche. Janet bajó
desde nuestras habitaciones. La presenté: “Una vieja amiga, vivimos aquí
diez años.” Él dijo: ”Oh, a veces esa amistad es muy mala, el odio
sale, luego amor, luego más odio.” Cuando dije: “Soy muy grande para
comenzar este Trabajo – es demasiado tarde”, él replicó: “Nunca es
demasiado tarde, pero ahora es el doble de difícil.”¿ Cuándo fue que
dijo en el café “La única diferencia entre otros hombres y yo es que yo
sé más”? Otra vez: “Soy pequeño comparado con aquellos que son
enviados…(¿) LE DONNE DELLA CORDATA * 3 (proseguimento) 1935 Mercoledì, ottobre 23
Ieri sera lui è venuto al mio hotel con il libro e lo abbiamo letto ad
alta voce nella stanza di Katie fino alle due del mattino. Stamattina
lo incontrai aspettando al caffè mentre leggevo qualche prova, poi
prendiamo il treno per Fontainebleau. Ho letto tutta la strada nel suo
libro. Ci ha portato nella piccola casa di suo fratello e ci ha mostrato
la macchina. Sembrava una radio. Inoltre era una verga che emetteva
gemiti, musica, ronzii o grida, secondo chi si avvicinava; il suo tono
cambiava dalla vibrazione di ogni persona. La sua invenzione.
Pranzo e il brindisi idiota. Si arrabbiava se uno non ricordava la
sequenza di idioti. Si faceva impazzire con coccodrillo, ma non con
sardina. Lei lo disse correttamente una volta, e lui disse: " sono
basito." (io lo avevo iscritto e studiato come misura di precauzione. )
abbiamo letto il libro di nuovo, abbiamo preso il treno alle quattro del
pomeriggio e siamo andati da lui più tardi per cena al caffè. Nessuno
aveva soldi per l'Ecrevisse, così siamo andati in un piccolo ristorante
greco vicino al mio hotel. Gurdjieff ha parlato in turco con un uomo di
un tavolo vicino e greco con lo schema. Ha detto che sapeva 48 lingue
bene, e 20 in più, bene come sapeva inglese! Ha detto che stava
pianificando un gruppo qui e che noi dovevamo iniziarlo. Disse: " voi
siete molto sporche ma avete qualcosa di molto buono - che molta gente
non ha - molto speciale." quando ho iniziato a piangere, ha detto: " non
deve piangere ". io ho detto: " ma devo ". ha detto: " Deve - ma non
deve." ha mandato una attacco contro a. Una volta ha riso di me e ha
detto: " si è perso una vite." siamo tornati in albergo e abbiamo letto
di nuovo fino a mezzanotte. Janet è scesa dalle nostre stanze. L' ho
presentata: " una vecchia amica, viviamo qui dieci anni." lui disse: "
Oh, a volte quell'amicizia è molto cattiva, l'odio esce, poi amore, poi
più odio." quando ho detto: " sono molto grande per Iniziare questo
lavoro - è troppo tardi ", lui rispose: " non è mai troppo tardi, ma ora
è il doppio di difficile." quando è stato che ha detto al caffè " L'
unica differenza tra gli altri uomini e io è che io ne so di più "?
ancora: " sono piccolo in confronto a quelli che vengono inviati... ()
|
|
|
|
GURDJIEFF E LE DONNE DELLA CORDA - 3 Bis (proseguimento) * Domingo, octubre 27
Convinimos en encontrarnos con G. en La Coupole a la una, Solita,
Louise y yo. “¿Ustedes tienen un plan?”, dijo, “Ahora, ¿qué hacemos?
¿Vamos a algún lugar que conocen aquí?”. Yo sugerí Oasis porque una vez
había dicho que le gustaba. Él tenía un plan: “Vamos a un negocio
gastronómico, compramos entremeses, vayan a su lugar, coman”. Fue al
negocio ruso cerca de Oasis, dejándonos terminar nuestro café en la
terraza. Salió luego de un rato con dos largos paquetes. Nos juntamos
con él y tomamos un cabriolé rumbo al hotel. Elaine se unió a nosotros –
ahora éramos cinco alrededor de la mesa. Él había comprado un gran
festín – caviar, salmón, chuletas de carne, salchicha de Latvia, jalea
de patas de animal (un plato semanal favorito de Priory, dijo), pan
negro, pan blanco, queso, aceitunas, pickles, vodka, y una botella de
mostaza blanca y una de rábano picante, que mezcló. Comimos. Leímos
después, pero nos habíamos llenado mucho y teníamos sueño. Él tenía más
sueño. Nos deja alrededor de las tres y media, y nos encontraríamos esa
noche en el Excelsior Brasserie para comer cangrejo. A las 8.30 de
la noche, los cuatro llegamos para el cangrejo. Él ya estaba allí. Nos
dijo que ya había bebido cuatro largos Vieux Armagnac en el Café de la
Paz. No parecía estar afectado. Pero esta noche va a dejar soltar un
rayo, la primera vez con nosotras, a nosotras. Yo fui primera. La sopa
picante alrededor del cangrejo -, él dijo: “Cómanlo, es bueno para el
frío, pongan mucho pan en la boca, luego la salsa.” Pensé que dijo
suspiro, y procedí a llenar la boca con un suspiro. Él dijo: “pan”
(bread) – pero sonaba como “suspiro” (breath). Y tomé sopa (sin pan).
Entonces él rugió y yo fui incapaz de parar el rojo de las mejillas por
la sopa picante de cangrejo, más su delirio hacia mí por estúpida. Y
luego, no pude parar la justificación –“pensé que usted dijo suspiro, no
pan”. Pero para ese entonces, él ya había dejado mi caso. Solita fue la próxima – ella hizo una pregunta errónea – le dijo que su maldición era la curiosidad…
Miss Gordon nos esperaba en la habitación del hotel. Solita y yo
tomamos un taxi – estábamos atrasadas una hora. Teníamos entre nosotros
bebidas dos botellas enteras de Armagnac. G. seguiría con Louise y
Elaine, G. había aprendido una nueva palabra en la cena. Me dijo que yo
“había nacido de siete meses – no de nueve -.” ¿Qué es eso?” “Prematura”
dijimos – y por eso dijo que yo soy Miss Prematura. Más tarde me pidió
que le dijera a Miss Gordon cuál era mi nuevo título. En la
habitación le dijo a Miss Gordon que debía beber brandy, porque
estábamos todos bebidos y sus vibraciones y las nuestras eran
cacofónicas. “Debe beber para la “garmony” armonía”, y ella lo hizo.
Esta noche no tiene libro para leer. Habla. Le dice a Solita que es
esclava de sus funciones, cualquier función – no la nombra, pero una
función. Dice: “Esta noche voy a hacer aparecer en usted, una pulga –
que pica ¿sí? Y ella había tenido esas pulgas siempre – a veces él le
hacía aparecer todas sus pulgas, y todas pican y nunca pudo dormir otra
vez. “Ahora, Miss Gordon, le diré algo, para usted especialmente,
usted puede entender. Ellas pueden escuchar – para que algún otro día
puedan recordar esto. Pero usted deberá saber ahora lo que quiero
decir.” “Emanaciones – todo tiene emanaciones: la Tierra, un perro,
esa botella, yo, usted – las emanaciones son automáticas, deben salir
de nosotros, de cada parte separada, del total, salen automáticamente de
toda cosa viviente. Cada uno de nosotros está rodeado por una atmósfera
de nuestras emanaciones – algunos aparatos científicos pueden ver estas
emanaciones. Cada uno de nosotros tiene esta atmósfera alrededor todo
el tiempo – los perros también, la botella también, y también la
tierra.” “Entonces, piense en su pierna. Las emanaciones salen
también de la pierna, Trate de pensar. Esta es una primera etapa – esta
es la primera cosa que puede hacer para no morir como un perro, sino
volverse parte de Dios. Buena formulación – nacer como un perro, morir
(como?) parte de Dios (con minúscula?), no es bueno?”. “Cuando le digo
esta primera cosa que usted puede hacer, esta noche, el momento más
grande de su vida – más importante que Dios para usted – más importante
que su nacimiento. ¿Por qué? Porque usted nació como un perro. Luego de
esta noche, usted tiene una responsabilidad, porque yo le dije esto. La
emanación de su pierna sale – ahora usted piensa – no todas las
emanaciones salen de su pierna, usted tiene algo de ellas, usted acumula
emanaciones en su pierna, no deje salir todo. Deje algo por razones
necesarias, pero acumule algo también, usted comienza a acumular en
usted algunas emanaciones que salen automáticamente. Esto es lo que le
digo. Es un comienzo para no ser perro sino parte de Dios. Luego de
esto, le diré más.” “Hay siete vías para acumular emanaciones –
esta es la primera. Para hacer esto, usted debe recordarse a sí misma.
Pero usted no lo puede hacer sin hacerme preguntas – piense preguntas -.
Le daré doce horas. Nos encontramos mañana a la mañana. Debe hacer
siete preguntas antes de poder entender lo que quiero decir. Haga siete
preguntas, de otra forma yo sabré que usted no comprendió.” Hace
tres días estábamos en Fontainebleau con Solita, Louise y yo comiendo en
la casa de su hermano. Se volvió hacia mí, y me dio una terrible prueba
que no pude entender. No necesité tomar nota, porque no lo olvidé. Solo
esto – para hacer el cuadro siempre completo – dijo: “Pieza principal,
diez hombres, armas apuntándome. Un plato de sh – en la mesa. Bésela o
coma eso”. Hice una observación de mí mientras su ataque seguía y paré
sonrojo o lágrimas y mantuve mis ojos en él – ojo a ojo con él.
Después, mirándome en los ojos, rió, se dio vuelta hacia los otros y
dijo: “Miren, ella me mira fijo igual que la vaca mira fijamente al
new-pan-door”. Todos tuvimos que pensar que querría decir
“new-pan-door”. Finalmente nos dimos cuenta que era una puerta recién
pintada. “La vaca en la mañana sale del establo, en donde siempre
vive, hace el mismo camino al campo, se queda todo el día y come. El
hombre, mientras la vaca está afuera, pinta la puerta del establo. A la
noche, la vaca vuelve a casa. El mismo camino que ella conoce, al mismo
establo, pero ahora el establo tiene una puerta pintada a nuevo. La vaca
se para mirando la nueva puerta. Así es como ella me mira fijamente.
Ahora, ¿se dan cuenta?” Yo había pensado muchas interpretaciones de
esto, pero la única que me pareció mejor, es ésta: su súbito ataque
hacia mí en un tema personal y cercano. Era la pintura de la puerta, y
yo, que había sentido que él era “mi idea de hogar”, de repente me
encuentro a mí misma mirando fijamente la puerta que él deliberadamente
pintó atrás de la cual yo aun sabía que estaba el “hogar”, pero mirando
fijamente, confundida. Desde entonces, usó muchas veces esta figura y lo
que me dijo anoche, que pude escribir muchos artículos sobre
new-pan-door y venderlos en América ( y darle a él el 10%). “Muchos
new-pan-doors en América”, dijo Roosevelt cuando tenía listas caras
frente a él, costos de sus programas, etc., se queda mirando fijamente
la lista que le dieron, igual que la vaca mira la puerta recién pintada.
Esta puede ser una forma de pensar de lo que usted piensa que sabe y de
pronto descubre abruptamente que no sabe.” Cuando se fue anoche,
nos paramos alrededor de él y le agradecimos. Nuestras vibraciones
estaban altas, había sido la tarde más fuerte con él. Fuera de mi puerta
se volvió a Miss Gordon y dijo: “¿Vió Miss Gordon? ¿Usted huele algo
aquí? (como si hubiera querido decir que entre nosotros había el
comienzo de algo que le agradaba).
|
|
|
|
Extracto de "RECORDANDO A GURDJIEFF" de Fritz Peters * Postato da Gurdjieff Grupos
"¿Te das cuenta que problemas tengo con los estudiantes? Ella hace
preguntas estupidas y yo doy respuestas estupidas, pero aunque
estupidas, son honestas. Pero lo mismo es cierto aún cuando alguien, muy
rara vez, hace una pregunta genuina. Cuando doy una respuesta
verdadera, su inconciente ya sabe la respuesta porque, a menos que
conozca la respuesta, el inconciente no puede preguntar. Pero, aún asi,
ella piensa que le hago una broma, asi que no escucha. Al enseñar es
necesario recordar que en realidad nadie hace preguntas. Es imposible
preguntar acerca de algo que no conoces ya, de algo de lo que tienes una
buena idea. Asi, yo solo doy respuestas que ella ya conoce. Respondo a
preguntas que todos conocen. Es usual, cuando una persona me hace una
pregunta, que ya conozca dos respuestas: una agradable y otra
desagradable. No es pregunta realmente, solo quiere confirmacion; quiere
una respuesta agradable de otra persona que no sea ella misma porque ya
sabe que la respuesta agradable no es correcta. Pero ... SI la otra
persona, como yo, da una respuesta agradable, podra decirse a si misma
que yo di esa respuesta y asi no tiene que preocuparse por su conciencia
porque es MI culpa. Pero, para un hombre serio no es importante
encontrar respuestas, sino nuevas preguntas. Una vez que preguntas algo
eso significa que ya tienes una buena idea acerca de la respuesta. Para
el maestro es importante hacer que el estudiante haga preguntas nuevas.
Es por eso que la educación en tu pais y en el tiempo moderno esta de
cabeza. Los maestros de escuela nunca hacen que los estudiantes nuevos
hagan preguntas nuevas o traten de descubrir cosas nuevas. Solo
responden a viejas preguntas para las que todos tienen ya la respuesta o
pueden encontrarla en si mismos sin esfuerzo." Estratto di "RICORDANDO GURDJIEFF" di Fritz Peters * Postato da Gurdjieff Grupos Traduzione di Rita Napoli e Mario Fabi
"Ti rendi conto dei problemi che ho con gli studenti? Tu fai domande
stupide e io do risposte stupide ma anche se sono stupide, sono oneste.
Ma lo stesso è anche vero quando qualcuno, molto raramente, fa una
domanda genuina. Quando do una risposta vera, il suo subconscio sa già
la risposta perché, a meno che non conosca la risposta, l’incosciente
non può chiedere. Ma, anche così, tu pensi che ti stia facendo una
battuta, per cui non ascolti. Nell'insegnare è necessario ricordare che
in realtà nessuno fa domande. è impossibile chiedere di qualcosa che non
conosci già, di qualcosa di cui hai una buona idea. Così, io do solo
risposte che tu conosci già. Rispondo a domande che tutti conoscono. è
usuale, quando una persona mi fa una domanda, che già conosca due
risposte: una simpatica e un'altra antipatica. Non è veramente una
domanda, vuole solo conferme; vuole una risposta piacevole da un'altra
persona che non sia se stessa perché sa già che la risposta piacevole
non è corretta. Ma... se l'altra persona, come me, dà una risposta
piacevole, potrebbe dire a se stessa che io ho dato quella risposta e
così non deve preoccuparsi della sua coscienza perché è colpa mia. Ma,
per un uomo serio non è importante trovare risposte, ma nuove domande.
Una volta che chiedi qualcosa questo significa che hai già una buona
idea sulla risposta. Per il maestro è importante fare in modo che lo
studente faccia domande nuove. Ecco perché l'educazione nel tuo paese e
nel tempo moderno è di testa. I maestri di scuola non voglionomai che
gli studenti nuovi facciano domande nuove o cerchino di scoprire cose
nuove. Rispondono solo a vecchie domande per le quali tutti hanno già la
risposta o possono trovarla in se stessi senza sforzo." Foto: Georgette Leblanc y Fritz Peters
|
|
|
|
LAS MUJERES DE LA CUERDA (4 °PARTE) Ornella Bianchi Lunes, octubre 28
Miss Gordon telefonea a las 19.30 para decir: “Va a estar allí a las
21.30.” No sé dónde están todas, digo eso y prometo llamarla al Café de
la Paz en media hora. Sin embargo, Elaine, Louise y Solita están listas
por la tarde. Nos reunimos juntas como gangsters en largos brindis,
diciendo: “está viniendo, viene”– y desde las camas y las terrazas de
café, nos reunimos, sintiéndonos casi demasiado agotadas para estar. Una rápida cena italiana para absorber los cocktails. A las 21.31 con diez y seis segundos, él sube las escaleras tosiendo.
Miss Gordon está atrasada unos minutos. Tenemos café en la habitación,
limón para él. Entonces leemos el capítulo de la Liga de las Naciones.
Al atardecer, se da vuelta hacia Miss Gordon para preguntarle si tiene
las siete preguntas – continuando con la charla de la acumulación de
emanaciones de la noche anterior. Primero él fue alrededor de nosotras y
preguntó si habíamos pensado sobre eso, y qué nos dijimos una a la
otra, insistió. Cada una por turno debió decir lo que le había dicho a
la otra. Especialmente teníamos que haber tratado de idear las siete
preguntas, así como tuvo que hacer Miss Gordon. Todo lo que hicimos
juntas fue titilar, sin embargo, él vio que estábamos interesadas y
decidió entrevistar a Miss Gordon en nuestra presencia. Entonces
Miss Gordon hizo una pregunta – le dijo que ella trató de hacer el
ejercicio, pero pensó que tenía la mente demasiado puesta en eso.
“¿Dónde, señor G., tendría que estar en esto el centro de gravedad? ¿En
la mente? ¿En la pierna?” Le explicó a él cómo, cuando trataba, aparecía
una interrupción. G. dijo entonces que “la interrupción viene porque
usted pone mucha mente en ello – debe haber ATENCIÓN. ¿Qué es atención?
Atención es trabajar juntos el pensamiento asociativo con la emoción
asociativa. La memoria trabajando junto con la sensación hace la
atención. Pero la emoción tiene dos centros – el plexo solar emocional,
el plexo solar del cerebro y el cerebro de la espina dorsal. Debe
prestar atención a lo que significa memoria y sensación trabajando
juntos. Pero NO debe filosofar – es muy peligroso filosofar. Sea simple
como un monje, un monje haciendo una tarea. Hágalo con fe, no tratando
de saber (con la cabeza) sino con certeza. (G. se tocó la región del
plexo solar). No sabiendo, sino con certeza. Entonces Miss Gordon preguntó sobre el tiempo - ¿debería uno forzarse a sí mismo para hacerlo por un largo tiempo, sin parar?
Gurdjieff dijo: “Un tercio del estado de vigilia debe estar activo –
ya que con la actividad mental o la actividad emocional es como el Yo
real funciona. Un tercio del estado de vigilia está activo, un tercio
está relajadamente activo, un tercio es automático. Puede hacer este
ejercicio en cualquier momento. Por ejemplo: usted va al inodoro, sabe
que va a estar doce minutos ahí, entonces usted hace cuatro minutos este
ejercicio. Tiene tres horas libres, usted lo SABE, sabe con seguridad
que tiene tres horas – entonces toma una hora para el ejercicio, etc.”
Dijo que el hombre tiene tres mundos. Uno, el mundo exterior, el mundo
de las impresiones, todo lo que sucede fuera de nosotros. Dos, el mundo
interior, el mundo de los órganos y su funcionamiento, la totalidad de
los órganos funcionando. Tres, el mundo del alma, que es llamado por los
antiguos, EL mundo del hombre. “Tres mundos tiene el hombre – este
ejemplo de la pierna es un ejemplo para el mundo interior del hombre.
Una actividad mental para el mundo interior.” Luego Miss Gordon
preguntó (siguiendo la charla sobre la acumulación de emanaciones) si
debería hacerlo en la vida cotidiana, o en la meditación, sola. G.
dijo: “Primero, al principio, hágalo cuando NO está en la vida, cuando
yace en cama, sentada en una silla. Es importante no cometer errores al
principio, no ocuparse con la vida exterior, etc. Es importante hacerlo
al principio fuera de la vida, entonces, cuando está segura que lo hace
bien, hágalo afuera. Se pueden cometer errores al principio, y puede ser
peligroso, usted tendría solo una atención psicopata, una atención
mental, – no la totalidad: la atención de la memoria mas la atención de
la emoción. Más tarde, debe hacerlo en la vida. Debe hacerlo TODO en la
vida, no como los monjes, retirados de la vida. Los monjes son
psicópatas. Esto debe ser algo pleno. Más tarde, dijo que cuando uno
comienza a acumular emanaciones, se da cuenta que hay en uno un lugar
para ellas, como ese lugar en los coches donde se acumula la energía.
“Cuando uno tiene muchas emanaciones acumuladas, encuentra que se
cristalizan, entonces uno tiene fuerza. No la fuerza que sale de ustedes
como el agua, sino emanaciones cristalizadas. Entonces puede hacer
muchas cosas con eso – y cuando hace esto (en respuesta a otra pregunta
de ella) es mejor tener todos los músculos relajados. Flojos. Todos los
músculos flojos, sin tensión.” Miss Gordon preguntó: “Cómo puede uno saber cuándo es del cerebro de la sensación o del cerebro del sentimiento?”
“Debe saber que cuando llegan a usted esos stops - tal vez usted no
tenga el cerebro espinal trabajando en esta tarea, y usted puede darse
cuenta de esto por la ausencia de emanación en la médula espinal.” Dijo
otra vez “La memoria trabajando junto al sentimiento, hace la atención.
Importante – el sentimiento tiene dos significados – en inglés no son
dos palabras, pero es algo como emoción y sentimiento emocional en la
región del plexo solar y sensación en la médula espinal.” Luego del
encuentro que terminó a las 12.30 del mediodía, fuimos con él al Café de
la Paz por un café. Luego que ordenamos y comenzamos a beber el café,
él dijo: Pero esta noche no seremos parásitos, tal vez ahora tomamos
Armagnac porque no seremos parásitos esta noche.” Teníamos Armagnac
añejo. Comenzamos los brindis. “A la salud de los idiotas ordinarios”,
separa más tarde para el segundo y tercer brindis – ambas Louise y
Elaine no fueron capaces de beber totalmente un vaso grande de Armagnac
(habiendo bebido chocolate primero). Louise trataba de dar a Solita y a
mí más de la mitad de su vaso. G. la paró y le dijo: “Usted necesita más
de esto que ellas.” Golpeó levemente su cabeza: “Su psiquis es débil,
ellas algo tienen, tal vez solo una psique cola de burro, pero mejor que
nada de lo que usted tiene.” Y la hizo beber la cantidad que había
ordenado para ella. “Y cheeck- make” es una de sus expresiones,
queriendo decir, él revienta, como una liendre bajo la uña, todas las
cosas que no le agradan. “Cola de burro” es algo muy vil, pero no
obstante pequeño en el camino – muchas cosas NO son cola de burro para
él: como un buen viejo Armagnac, una buena formulación, cangrejo, etc. –
la gente también. Hay un párrafo en su libro sobre personas que en
un estado de ser le darían su alma, y en otro estado de ser, con su
odio, lo ahogarían en una cucharita de agua (¿). Este amor y odio que él
despierta – es un pensamiento al que no podía llegar con exactitud, es
efecto de que la fuerza del odio era directamente proporcional al tiempo
pasado en su proximidad. (Él explicó esta última parte en el cabriolé
yendo al café). Aproximadamente tiene que ver con atmosfera de
emanaciones que se encuentran próximas – como yo acá. Él dijo: “Estoy
impotente – ustedes tres tan cerca – sus emanaciones casi me matan.” Y
esto remarcaba algunas de sus charlas previas en la habitación sobre
emanaciones y gente que está forzada a vivir muy cerca una de otra.- Sus
emanaciones se funden y encuentran las correspondientes emanaciones en
las de los otros. Mucha gente que están juntas – las emanaciones se
funden como los colores del espectro y las emanaciones correspondientes
se encuentran una a la otra y se mezclan. (Aquí terminan las notas de
Katie.) nella foto: Margaret Anderson (Jane Heap, Georgette LeBlanc, Dorothy Caruso)
|
|
|
|
Al ser inferior le gusta apurarse, pues al apurarse es confiable que reemplace a la Presencia. Robert Earl Burton
Si solo pudieras estar quieto, dejar de correr de aquí para allá en busca de Dios, lo encontrarías a Él como tu Terreno. Angelus Silesius
"Hay un reino del tiempo donde la meta no es tener, sino Ser, no para
ser dueño, sino para dar, no para controlar, sino para compartir, no
para someter sino para estar de acuerdo. La vida va mal cuando el
control del espacio, la adquisición de cosas en el espacio, se vuelve
nuestra única ocupación." Rabbi Abraham Joshua Heschel
Esta
semana tratemos de compartir observaciones sobre cómo los impulsos
mecánicos del centro motriz pueden distraernos del presente, en
particular cuando traen prisa innecesaria al momento.
Gentileza de London Fourth Way Center Discussion
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 8 de 8
Siguiente
Último
|