Aunque esta expresión sea muy española (por suerte para algunos y para desgracia de otros lo de tener enchufe funciona mucho en España), para conocer su origen tenemos que referirnos al mundo anglosajón.
Tener enchufe proviene de “to have connections”, lo cual significa en inglés algo así como tener un medio de unión, un link (para la gente que esté acostumbrada al vocabulario online seguro que es fácil de imaginar lo que eso significa). Es decir, si conoces a alguien que te sirva de enlace para llegar a otra persona, el camino es mucho más fácil que si no es así.
En el mundo laboral (en algunos sectores) el tema de tener enchufe funciona con mucha frecuencia. ¿Quién no se ha encontrado alguna vez a alguien trabajando en un lugar simplemente porque es hijo de un amigo del jefe? ¿O esa vez que no hemos tenido que hacer cola para que nos sellen un documento porque nuestra madre toma café con la funcionaria encargada de ese papeleo? ¿Y qué me decís de ese descuento que os han hecho en la tienda porque vuestro abuelo ayudó al fundador de la tienda al crearla? Pues bien, todas esas ayudas se dice que se obtienen por enchufe.
Como os comentaba al principio, en múltiples ocasiones escucharéis decir a alguien eso de: este ha entrado aquí por enchufe, lo cual significa que está ahí por otros medios que no son sus propios méritos, sino que es más bien porque conoce a alguien que le ha ayudado a estar ahí.
Así que nada, si alguna vez escucháis lo de que alguien tiene enchufe con algo, no le busquéis los cables… como en otras muchas ocasiones, es simplemente una forma de hablar. Y si no fuese por expresiones como esta… ¿sobre qué escribiría yo?
|