El Gaudeamus Igitur ("Alegrémonos pues") es una canción
estudiantil de autor anónimo. En realidad se titulaba De
brevitate vitae ("Sobre la brevedad de la vida") y se cantó
inicialmente en universidades alemanas a mediados
del siglo XVIII.
Aunque su letra es poco académica, la mayoría de las universidades
europeas la suelen tomar como himno propio, entonándola
en las grandes solemnidades académicas; no obstante,
muchos coros interpretan solamente algunas estrofas pues
algunas otras no son políticamente correctas .
Nadie conoce el origen exacto ni el nombre del compositor.
Se cree que la música es de Johann Cristian Grüntaus (1717)
y fue reescrita en 1781 por Christian Wilhelm Kindleben,
teólogo evangelista (Berlin 1748-Dresde 1785).
Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus. (bis) Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem, nos habebit humus. |
Alegrémonos pues, mientras seamos jóvenes. Tras la divertida juventud, tras la incómoda vejez, nos recibirá la tierra. |
Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere? Vadite ad superos, transite ad inferos, ubi iam fuere. |
¿Dónde están los que antes que nosotros pasaron por el mundo? Subid al mundo de los cielos, descended a los infiernos, donde ellos ya estuvieron. |
Vivat Academia, vivant professores. Vivat membrum quodlibet, vivant membra quaelibet, semper sint in flore. |
Viva la Universidad, vivan los profesores. Vivan todos y cada uno de sus miembros, resplandezcan siempre. |
Vita nostra brevis est, breve finietur. Venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur. |
Nuestra vida es corta, en breve se acaba. Viene la muerte velozmente, nos arrastra cruelmente, no respeta a nadie. |
Vivat nostra societas! Vivant studiosi! Crescat una veritas, floreat fraternitas, patriae prosperitas. |
¡Viva nuestra sociedad! ¡Vivan los que estudian! Que crezca la única verdad, que florezca la fraternidad y la prosperidad de la patria. |
Vivat et Republica, et qui illam regit. Vivat nostra civitas, Maecenatum charitas, quae nos hic protegit. |
Viva también el Estado, y quien lo dirige. Viva nuestra ciudad, y la generosidad de los mecenas que aquí nos acoge.
|
Pereat tristitia, pereant osores. Pereat diabolus, quivis antiburschius, atque irrisores. |
Muera la tristeza, mueran los que odian. Muera el diablo, cualquier otro monstruo, y quienes se burlan. |
Alma Mater floreat quae nos educavit, caros et conmilitones dissitas in regiones sparsos congregavit. |
Florezca la Alma Mater que nos ha educado, y ha reunido a los queridos compañeros que por regiones alejadas estaban dispersos. |
Lo cantaremos el martes día 1 de Junio que es mi Diplomatura
y la de mis compañeros en la Universidad de
mi ciudad, Valladolid.
*Fondo por Vainica*
|
|
|
|