Pàgina principal  |  Contacte  

Correu electrònic:

Contrasenya:

Inscriviu-vos ara!

Heu oblidat la vostra contrasenya?

FORO LIBREPENSADOR SIN CENSURA
 
Novetats
  Afegeix-te ara
  Plafó de missatges 
  Galeria d’imatges 
 Arxius i documents 
 Enquestes i Tests 
  Llistat de Participants
 GENERAL 
 REGLAS DE ESTE FORO LIBRE 
 Panel de quejas 
 CONCORDANCIAS BIBLICAS 
 PANEL DEL ADMINISTRADOR BARILOCHENSE 6999 
 
 
  Eines
 
General: QUE SIGNIFICA ELI,ELI LAMA SABACHTANI
Triar un altre plafó de missatges
Tema anterior  Tema següent
Resposta  Missatge 1 de 4 del tema 
De: tertulo  (Missatge original) Enviat: 24/02/2012 07:43
ANTES DE MORIR JESUS EXCLAMO ,CON VOZ FUERTE :ELI,ELI .LAMA SABACHTANI (MATEO,26,45-50) ....
 
AHORA BIEN ,SIEMPRE SE HA TRADUCIDO COMO DIOS MIO,DIOS MIO,PORQUE ME HAS ABANDONADO?PERO ESO ES UN ARGUMENTO FALAZ ,YA QUE NI ELI NI ELOI PUEDEN TRADUCIRSE COMO DIOS MIO .ELI EN HEBREO ,ES DIOS ,EN SINGULAR ,COMO ELOI:EL PLURAL RESERVADO PARA EXPRESAR LA MAJESTAD DIVINA ,ES ELOHIM.
 
ALGUIEN POR FAVOR PODRIA DECIRME EN REALIDAD QUE QUISO DECIR JESUS A LA HORA DE SU MUERTE ?


Primer  Anterior  2 a 4 de 4  Següent   Darrer  
Resposta  Missatge 2 de 4 del tema 
De: MENORAH Enviat: 24/02/2012 08:13
ELIAS ELI, ELI ,LAMA SABACHTANI .ES EL PRIMER VERSO EN HEBREO DEL SALMO 22 CONOCIDO COMO SIERVO DE LA AURORA ESPERO HABERTE AYUDADO BENDICIONES.

Resposta  Missatge 3 de 4 del tema 
De: Padre mío Enviat: 24/02/2012 13:57
Qué tranza Elí-as, Elí-as, jajaja. Voy de salida, de viaje, pero antes de partir te dejo 2 apuntes:
 
1) Como bien dice Menorah, es la voz del salmo 22 que sin mucho reparar se ha traducido comúnmente "Dios-mío", "Dios-mío"; "El" es "Dios", "i", lo convierte en pronombre posesivo como ocurre en Oseas II, 18 que dice de Yahveh "Baalí" que suele traducirse "señor mío" (¿recuerdas? lo mencioné en el documento), baal = señor, í = mío. Pero como voy de salida luego reparo en lo que comentas.
 
2) Hay una hipótesis o modelo más impresionante que resulta de la teoría de Jesús en Cachemira, que dice que Jesús no murió en la cruz y que tal frase es de origen maya !!!!!!!! Hay lo investigas... es interesante, luego te paso un documento.
 
De rato.
 
W

Resposta  Missatge 4 de 4 del tema 
De: anpavi Enviat: 24/02/2012 19:33
Hermano Elias:
Pues hay mismo en ese pasaje da la traducción

 Mateo27:46 Cerca de la hora novena, Jesús clamó a gran voz, diciendo: Elí, Elí, ¿lama sabactani? Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?   que por cierto son unas de las pocas palabras en arameo

 

Mr 5:41 Y tomando la mano de la niña, le dijo: Talita cumi; que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate. otra palabra en arameo

  Bendiciones



Primer  Anterior  2 a 4 de 4  Següent   Darrer  
Tema anterior  Tema següent
 
©2025 - Gabitos - Tots els drets reservats