|
General: Del foro de Tito; Mateo 16:28
Elegir otro panel de mensajes |
|
De: rectificador (Mensaje original) |
Enviado: 21/05/2012 03:56 |
General: Mateo 16:28 Elegir otro panel de mensajes |
|
De: cpllpr (Mensaje original) |
Enviado: 20/05/2012 11:41 |
¿Que les dijo Jesús a sus discípulos en este pasaje?:
"Les aseguro que algunos de ustedes,que están aquí conmigo,no morirán hasta que me vean reinar".(Mateo 16:28).
No entiendo lo que les dijo Jesús.
| |
Primer Anterior 2 a 3 de 3 Siguiente Último |
|
hermano carlos , aunque yo no estoy muy convencido , todo parece indicar que se referia a la transfiguracion que ocurriria 6 dias despues Mateo 17:1 Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y les hizo subir aparte a un monte alto.
Mat 17:2 Y fue transfigurado delante de ellos. Su cara resplandeció como el sol, y sus vestiduras se hicieron blancas como la luz. gracia y paz
| |
|
De: fazdos |
Enviado: 20/05/2012 20:52 |
En ese versiculo se habla de la segunda venida, Jesus decía que solamente el padre sabía el dia y la hora, pero Jesus dice que la resurrección de los muertos sería cuando todavía existieran algunos de sus discipulos, eso está claro, pues habla de su reinado y el reinado es en la segunda venida, eso no tiene vuelta de hoja. | | | http://www.gabitogrupos.com/cristianos/template.php?nm=1337572331 | |
|
|
Primer
Anterior
2 a 10 de 10
Siguiente
Último
|
|
Pero el problema es que todos murieron y la segunda venida no se produjo.
Lo que dice tito en su foro es un absurdo con el fin de justificar el pasaje.
|
|
|
|
General: ++TODA LA VERDAD SOBRE MATEO 16:28 Elegir otro panel de mensajes |
|
TODA LA VERDAD SOBRE MATEO 16:28
Por Tito Martínez
Poned atención, porque esta es la correcta exégesis de este pasaje, veamos como lo traduce la versión Riena Valera:
Mat 16:28 De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que hayan visto al Hijo del Hombre viniendo en su reino.
1- Sin embargo, leamos ahora la traducción literal tomada del texto griego:
(iWH+) αμην G281:HEB Amén λεγω G3004:V-PAI-1S estoy diciendo υμιν G4771:P-2DP a ustedes οτι G3754:CONJ que εισιν G1510:V-PAI-3P están siendo τινες G5100:X-NPM algunos των G3588:T-GPM de los ωδε G5602:ADV aquí εστωτων G2476:V-RAP-GPM han estado de pie οιτινες G3748:R-NPM quienes ου G3756:PRT-N no μη G3361:PRT-N no γευσωνται G1089:V-ADS-3P gusten θανατου G2288:N-GSM de muerte εως G2193:ADV hasta αν G302:PRT probable ιδωσιν G3708:V-2AAS-3P vean τον G3588:T-ASM a el υιον G5207:N-ASM Hijo του G3588:T-GSM de el ανθρωπου G444:N-GSM hombre ερχομενον G2064:V-PNP-ASM viniendo εν G1722:PREP en τη G3588:T-DSF el βασιλεια G932:N-DSF reino αυτου G846:P-GSM de él
2- Sin ninguna duda ese pasaje se refiere a la futura venida gloriosa de Cristo para reinar sobre la tierra, no se refiere a la transfiguración de Jesús. Se refiere a su futura venida gloriosa porque fijaos que Jesús dijo "EL HIJO DEL HOMBRE VINIENDO EN SU REINO", lo cual es lo mismo que dijo Jesús en Mateo 25:31 "cuando el Hijo del hombre venga en su gloria..." y seguidamente ese pasaje dice que Jesús se sentará en su trono de gloria para reinar sobre las naciones de la tierra, por lo tanto, Mateo 16:28 se refiere sin ninguna duda a su futura venida gloriosa para reinar.
3- ¡¡Pero resulta que el texto griego menciona una palabrita que las versiones biblicas han ocultado!!, y es la palabra "PROBABLE", y que corresponde a la número G302 de la concordancia de Strong, y que dice lo siguiente:
G302 ἄν an partícula primaria que denota una suposición, deseo, posibilidad o incertidumbre: cualquier cosa. Por lo general no expresada excepto por el modo subjuntivo o potencial. También contracción por G1437.
Es decir, lo que dijo Jesús es que había una probabilidad, y un deseo por parte de Jesús de que fuera posible que algunos de los que estaban oyendo esas palabra no murieran, sino que estuvieran vivos cuando Jesús venga en gloria, es decir, ¡¡¡JESUS NO ESTABA HACIENDO UNA AFIRMACIÓN, SINO QUE ESTABA DANDO UNA PROBABILIDAD, UN DESEO, UNA SUPOSICIÓN, PERO JAMÁS UNA ASEVERACIÓN!!, había una posibilidad de que esos discípulos de Jesús estuvieran vivos al regreso de Jesús, posibilidad que evidentemente NO OCURRIÓ, porque los planes o deseos de Dios el Padre eran otros, es decir, que la venida gloriosa de Cristo se alargaria en el tiempo, y ocurrirá en el futuro.
Por cierto, esta exégesis que os acabo de dar no la vais encontrar en ni un solo comentario biblico de ninguna iglesia, es original de quien esto escribe, pero es una exégesis absolutamente irrefutable y armoniosa con el contexto biblico.
(El tormento de los malditos judaizantes y demás apóstatas de la fe)
| |
|
ahora si estoy totalmente de acuerdo hermano tito , pero con todo respeto ,ahora si yo mal no recuerdo ,hace un tiempo , fue usted quien enzeñaba que era la transfiguracion , pero todo bien por que se que siempre rectifica. gracia y paz
| | | Tito no rectifica, Tito cambia como el tiburón | |
|
|
|
Efectivamente, hermano Rodolfo, yo antes creía que ese pasaje se referia a la transfiguracón de Jesús, pero después de estudiarlo mejor he visto que es imposible, ese texto se refiere a la futura veida gloriosa de Cristo para reinar sobre la tierra.
Hoy te he enviado un correo importante, dime si lo has leido.
Y por lo que dice Guilllermo el pagano, ¿que no tiene sentido tal como lo dice el texto griego?, ¡pero deja de decir majaderias y mentiras!, por supuesto que tiene sentido, Jesús estaba dando un deseo, una probabilidad, no estaba haciendo una afirmación, lo que oocurre es que en las traducciones biblicas han omitido esa palabrita griega que significa "probable", y al hacerlo han destrozado todo el sentido original de lo que Jesús dijo. | |
|
|
|
Por cierto, así es como yo lo he traducido ese pasaje en mi Biblia Electrónica:
De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí que es probable que no gusten la muerte, y es probable que vean al Hijo del Hombre viniendo en su reino.
Esa traducción es muchísimo más armoniosa y lógica que la que vierten las otras versiones, porque si creemos en lo que dicen las otras versiones entonces llegamos a la terrible conclusión de que JESÚS MINTIÓ, ya que todos los apóstoles murieron, y ninguno de ellos vio la venida gloriosa de Cristo, que sucederá en el futuro. | |
|
|
|
Por cierto, así es como yo lo he traducido ese pasaje en mi Biblia Electrónica:
De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí que es probable que no gusten la muerte, y es probable que vean al Hijo del Hombre viniendo en su reino.
Esa traducción es muchísimo más armoniosa y lógica que la que vierten las otras versiones, porque si creemos en lo que dicen las otras versiones entonces llegamos a la terrible conclusión de que JESÚS MINTIÓ, ya que todos los apóstoles murieron, y ninguno de ellos vio la venida gloriosa de Cristo, que sucederá en el futuro. |
Tito no entiende lo que es probable, pues existe la ley de las probabilidades y esa ley se maneja sobre parámetros circunstanciales, en este caso los parámetros son de tiempo, al hablar Jesus sobre una posibilidad, una probabilidad, menciona un parámetro de tiempo, este tiempo es mas o menos lo que les quedaba de vida a los apóstoles, ese parámetro no es de siglos y de eso ya hace mas de veinte siglos y pasarán mas siglos y tal vez nunca ocurra eso, por lo tanto lo que dice Tito no tiene validez. |
|
|
|
Ya sabemos que tito es un manipulador que lo convierte todo a su gusto. Y que tiene "su Biblia electrónica".
¿En cuáles Biblias autorizadas dice: es probable que no gusten la muerte, y es probable que vean al Hijo del Hombre viniendo en su reino?
En ninguna. |
|
|
|
Que gracioso este señor hablando de traducción armoniosa y lógica, cuando toda su teología es grotesca e ilógica por donde se la mire.
Ese forista UNCRISTIANO de lo que veo es un perro faldero pues si Tito dice EL SOL ES NEGRO, el contesta: si hermano Tito tiene razón el sol es negro excelente deducción, incomparable sabiduría.
JAJA es cierto UNCRISTIANO debe ser la novia del calvo y si el esperma de José fue transplantado a control remoto a María para que nazca Jesús según Tito, es posible que UNCRISTIANO quede embarazado de Martínez y el producto de esto sería un engendro feo y terrorífico es decir algo menos asqueroso a lo que es el gárgamel español actualmente.
He visto a Tito en varias películas de terror, es mal actor, pero con esa cara basta para asustar hasta al de nervios más templados.
|
|
|
|
Es que ese tito de teólogo bíblico no tiene nada. No tiene idea de teología judía que es lo primero que debería aprender.
Lo que ha hecho siempre es engañar a los pocos que le siguen y es posible que se engañe a sí mismo, lo sepa o no. |
|
|
|
tito sigue invetandose teologias para mantener entretenidos a sus titianos.....y ke pena ke uncristiano a todo diga si, pareciera ke no tiene voluntad propia
y como dice soldadodelaverdad solo la biblia titiana tiene esa traduccion, es asombroso como los titianos siguen como perritos falderos a tito......no me ekivoke al decir ke si tito les ordena un wuaco o un guyanaso, los titianos obedecerian sin chistear |
|
|
Primer
Anterior
2 a 10 de 10
Siguiente
Último
|
|
|
|
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados | |
|
|