|
General: No es cierto que "Theos" proviene de Zeus
Elegir otro panel de mensajes |
|
De: Cajeli (Mensaje original) |
Enviado: 28/01/2015 15:01 |
El griego theós no proviene en absoluto de zeús, son dos palabras distintas que al parecer vienen de la misma raíz.
Zeús es un theós (el theos supremo del Olimpo). También la escritura y la fonética son diferentes; la "th" de theos se pronuncia como en inglés "thing", y la "Z" de Zeus se pronuncia "dz".
"Dios" o "theos" no provino de "Zeús"; son palabras disparejas, se pronuncian diferente, y no significan lo mismo.
Incluso hay escritos griegos donde se adora a "zeus theos megistus", lo que comprueba que son palabras desiguales aunque fueran usadas en ese caso en el mismo personaje. La primera congregación no iba a permitir que Zeus se llevara los créditos, lo mismo que los hebreos no permitieron que los dioses diferentes fueran confundidos con Jehová Elohim, ni con Dios, ni con el Altísimo. |
|
|
|
¿Qué pasa con la palabra "Dios"
particularmente?
Según lo que he podido investigar recientemente, el nombre de la máxima de
las deidades (falsas, obviamente) del panteón griego (Zeus) tiene su origen
en la raíz lingüística indoeuropea diu, que significa "luminosidad
(del día)".
Curiosamente también la palabra en español "dios", así como "día", tienen
igual origen.
Esto significa que la palabra que nosotros usamos para referirnos comúnmente
al Eterno (o a deidades falsas = "Dios" o "dios") no proviene de Theos, y
éste a su vez de Zeus; sino que ambas son independientes entre sí. (Aunque
estrictamente en griego la voz genitiva "dios" significa "de Zeus").
http://serjudio.com/rap1301_1350/rap1316.htm
|
|
|
|
|
El caso genitivo de Zeus en griego es Dios (Διός)
Pero el caso acusativo de Zeus en griego es Dia (Δία).
Zeus: Zeus, the greatest of the pagan Gk. gods
Original Word: Ζεύς, Διός, Δία (acc.), ὁPart of Speech: Noun, MasculineTransliteration: ZeusPhonetic Spelling: (dzyooce)Short Definition: ZeusDefinition: Zeus, the Greek god of the sky in all its manifestations, corresponding to the Roman Jupiter and to the leading god of the native Lycaonians.
Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2203: Διά
[Διά, see Ζεύς.]
STRONGS NT 2203: Διός [Διός, see Δίσ.]
STRONGS NT 2203: Δίσ῟Δίσ῟, an unused nominative for Ζεύς, genitive Διός, accusative Διά (Διαν, Acts 14:12 Tdf. edition 7; see in ἄρρην. andButtmann, 14 (373)), Zeus, Jupiter, the supreme divinity in the belief of Greeks and Romans; the father of gods and men: Acts 14:12
Ambas palabras se encuentran en el mismo libro de Hechos. El primer caso ya lo vimos, y el segundo caso (el acusativo), lo vemos en Hechos 14:12:
Hch 14:12
εκαλουν G2564:V-IAI-3P estaban llamando τε G5037:PRT y τον G3588:T-ASM a el βαρναβαν G921:N-ASM Bernabé δια G2203:N-ASM Zéus τον G3588:T-ASM a el δε G1161:CONJ pero παυλον G3972:N-ASM Paulo ερμην G2060:N-ASM Hermes επειδη G1894:CONJ ya que αυτος G846:P-NSM él ην G1510:V-IAI-3S estaba siendo ο G3588:T-NSM el ηγουμενος G2233:V-PNP-NSM dirigiendo como líder του G3588:T-GSM de la λογου G3056:N-GSM palabra
La Biblia de las AméricasY llamaban a Bernabé, Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que dirigía la palabra.
La Nueva Biblia de los HispanosY llamaban a Bernabé, Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que dirigía la palabra.
Reina Valera GómezY a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que llevaba la palabra.
Reina Valera 1909Y á Bernabé llamaban Júpiter, y á Pablo, Mercurio, porque era el que llevaba la palabra.
Biblia Jubileo 2000Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque era el que llevaba la palabra.
Sagradas Escrituras 1569Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque era el que llevaba la palabra.
King James BibleAnd they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
English Revised VersionAnd they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (TTJJ)
Y se pusieron a llamar Zeus a Bernabé, pero Hermes a Pablo, puesto que este era el que llevaba la delantera al hablar.
|
|
|
|
|
|
De: Cajeli |
Enviado: 28/01/2015 15:29 |
Segobriga y la religión en la Meseta sur durante el Principado / Juan Manuel Abascal Palazón
Juan Manuel Abascal
Universidad de Alicante
Publicado originalmente en Iberia 3, 2000 [2001], 25-34
En 1996, al abrir un antiguo vano cegado en época tardorromana en la ciudad romana de Segobriga, se descubrió que la piedra que había servido durante siglos para cubrir este espacio no era otra cosa que un altar dedicado a Zeus Megistos en el que se relataba la construcción de un hieron, es decir, de un pequeño santuario probablemente privado1; la inscripción, bien conservada y con pequeñas roturas únicamente en su cabecera, estaba escrita en caracteres griegos, lo que constituía en sí una rareza en el paisaje epigráfico del interior de Hispania (Cf. De Hoz, 1997, 29-96).
La lectura del texto de esta inscripción permitió identificar al dedicante como C. Iulius Siluanus Melanio, el procurator Augustorum prouinciae Hispaniae citerioris al que ya conocíamos por su presencia en el distrito minero de Las Médulas, y que debió estar en Segobriga en época de Septimio Severo (Abascal y Alföldy, 1998).
El descubrimiento de este monumento, más allá de las implicaciones para la historia de la minería hispano-romana, sirvió para sumar otro dato al cúmulo de -26- noticias sobre la religión de época romana en el centro de Hispania, en la que constituye hoy por hoy la única evidencia de creencias helénicas, y no sólo de su existencia sino de la construcción de un recinto de culto.
Las razones de la presencia del dedicante en Segobriga y sus actividades administrativas escapan al interés de estas notas y han sido ya tratadas previamente (Abascal y Alföldy, 1998, pp. 157-168).
Nos interesa ahora, más específicamente, hacer constar que al tiempo que C. Iulius Siluanus Melanio rendía culto a Zeus Theos Megistos, en la misma ciudad y en las demás ciudades de la Meseta seguían vivos algunos cultos indígenas, hacía más de siglo y medio que se había instaurado plenamente el panteón oficial romano y se encontraba en pleno desarrollo el culto imperial.
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/segobriga-y-la-religin-en-la-meseta-sur-durante-el-principado-0/html/000f387a-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html
|
|
|
|
Los dioses importantes para los romanos eran Jùpiter y Mercurio..
Zeus hacia rato que estaba fuera de todo culto romano
El Ungido
|
|
|
|
De: Cajeli |
Enviado: 28/01/2015 15:44 |
|
¿Qué pasa con la palabra "Dios" particularmente? Según lo que he podido investigar recientemente, el nombre de la máxima de las deidades (falsas, obviamente) del panteón griego (Zeus) tiene su origen en la raíz lingüística indoeuropea diu, que significa "luminosidad (del día)". Curiosamente también la palabra en español "dios", así como "día", tienen igual origen. Esto significa que la palabra que nosotros usamos para referirnos comúnmente al Eterno (o a deidades falsas = "Dios" o "dios") no proviene de Theos, y éste a su vez de Zeus; sino que ambas son independientes entre sí. (Aunque estrictamente en griego la voz genitiva "dios" significa "de Zeus").
http://serjudio.com/rap1301_1350/rap1316.htm
|
|
|
Concuerdo con este posteo que es objetivo, sin embargo me quedan dudas sobre lo que expresa al último renglón |
|
|
|
Es que en efecto, la palabra Theos o Tehoi que quiere decir deidad (singular o plural), proviene de la relación estrecha que había entre la máxima deidad de los hablantes del griego antiguo: Zeus. A pesar que Zeus se diga Dios o Dia.
Pues la pronunciación fonética de Theos es Dtíous --> Dios |
|
|
Primer
Anterior
2 a 7 de 22
Siguiente
Último
|
|
|
|
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados | |
|
|