Muchas veces escuchamos decir esta palabra y suele emplearse cuando nos despedimos de una persona y desearle bien, pero en realidad esta frase tiene un origen más remoto, ya que antiguamente surgió como expresión de un buen deseo etimológicamente de a la buena de Dios, que pasó a ser a la de Dios y por último a dios. Con esto vemos que es una contracción de una frase completa.
Sin embargo para despedirnos últimamente solemos también decirnos “bye” y curiosamente es como decirnos adiós pero en ingles esto también viene de una contracción que sería “good-bye”, que es “God be with you”, “Dios esté contigo” y lo más raro de esta palabra es que viene de diferentes contracciones no solo para el español y el ingles, curiosamente lo mismo pasa en francés en donde se dice “à-Dieu” y yo creo que en todas las lenguas hay alguna expresión semejante de buenos deseos.
También se dice que esta frase viene de “ A Dios te encomiendo” y posteriormente para no decir todo se contrajo y se dice Adiós que es lo que actualmente empleamos. Aunque no se tiene a ciencia cierta cual es el origen de esta despedida; pero de cualquier forma se dice que es una contracción de frase.