Buenas tardes, Amigos Positivos.
Saludos desde España.
Creo yo que cualquier ser humano dotado de capacidades normales
de percepción que se ponga, no diré a analizar, diré que se ponga
simplemente a observar la utilización que de la lengua de Castilla se
hace en España y en América, muy pronto se dará cuenta, sobre
todo y en primer lugar, de dos cosas que podrían llamar no poco su
atención.
La PRIMERA sería la diferente pronunciación de las letras C y Z en
España y en América.
Debo señalar que nunca he estado en América y también que América
es muy grande y muy extensa y que sé nada puedo asegurar. Pero esto
no me impide decir que esas dos letras no se pronuncian igual en España
y en la inmensa mayoría de los países, comarcas, zonas, áreas o lugares
de América.
Si el hipotético observador tuviera un oído fino no tardaría mucho tiempo
en darse cuenta también de que la letra o dígrafo LL no se pronuncia, por
lo general, de la misma manera a uno y otro lado de los mares.
Se trata del fenómeno muy extendido al que llamamos yeísmo.
La SEGUNDA cosa que no pasaría inadvertida para el observador y de la
que, muy pronto, se dará cuenta es el verdadero alcance y las consecuencias
directas que el uso y el no uso del pronombre VOSOTROS tiene realmente.
A veces, cambian o varían de forma notable las maneras en que los hispanoha-
blantes se dirigen unos a otros desde el punto de vista pronominal o personal
a uno y a otro lado del Atlántico.
Sin duda alguna al observador le podrían llamar la atención más cosas y más
diferencias, y le podrían sorprender las palabras de aquí, de allá y de acullá.
Podría incluso suceder que en algún momento se sintiera confuso y desconcer-
tado. Sí, así podría suceder. Pero sería una confusión de signo menor y no
grave, se trataría de una muy breve y leve desorientación sin apenas tener
mayor importancia.
...........
Antes de ir al asunto de los modismos de Méjico/México, voy a decir algo
sobre las palabras PLÁTICA y PLATICAR.
Quizás eran 10, tal vez eran 11 los años que yo tenía cuando, en el colegio
y los domingos, el cura, el capellán o el sacerdote nos dirigía una PLÁTICA.
Así se llamaba entonces al discurso, al monólogo , al sermón en el que a los
niños se nos instruía o se nos recomendaban o se nos marcaban los modos
correctos de actuar en la sociedad.
Eran aquéllos años de la tierna infancia.
Diría e incluso aseguraría que no he vuelto a oír más, en España, la palabra
PLÁTICA. Nunca más, jamás.
Entiendo yo que PLÁTICA es palabra caída , aquí, hace años en desuso, en
total y absoluto desuso.
Bastantes años después escuché, leí y oí decir la palabra PLATICAR. Fue
viendo telenovelas americanas.
Asocio el verbo PLATICAR con Méjico y le atribuyo el valor o el significado
de CONVERSAR, HABLAR o CHARLAR.
Creo cien por cien o ciento por ciento improbable que cuando alguno de
vosotros, amigos americanos, vengáis a España podáis oír a ningún español
decir la palabra PLATICAR.
-------
Ahora, voy, SCCHEREZADA, con tus modismos mejicanos/mexicanos.
. Eso de padre y madre me hace gracia, me produce una ligera sonrisa.
Ser o estar madre o padre creo que viene a ser lo mismo que estar muy
bien o ser magnífico
. Del órale, del híjole y del ándale aún no llego a captar completamente el sentido o significado. Asombro, dices. Muy bien.
. Curiosos y desconocidos me resultan los modismos con baño y bañarse.
. A compadrito y a comadrita voy, poco a poco, acostumbrándome.
A continuación voy a escribir modismos españoles de ESPAÑA. Son bastante
frecuentes. No sé si son o no son usados más allá de las fronteras del Reino.
. Ni de coña : no, ni en broma, de ninguna manera
. Ser un coñazo : ser muy molesto, ser aburrido
. Ser un gafe : traer mala suerte
. Me piro : me voy
. Hacer el primo : comportarse como un idiota
. Estar al loro : saber, conocer, estar enterado, tener cuidado, prestar atención
. Ir a currelar, ir a currar: ir a trabajar
. Currelo, curro : trabajo
. Ser la leche : ser muy bueno, ser divertido
Puede significar también todo lo contrario.
Ser desastroso, ser un incordio
----------
THE, artículo determinado o definido inglés.
Reconozco que la lengua inglesa es lengua de mucho mayor peso o
influencia y uso internacionales que el castellano o español.
Considero también que es lengua gramaticalmente muchísimo más
sencilla que la nuestra.
Se las ven y se las desean los anglófonos para ser capaces de usar
con acierto las formas verbales del subjuntivo o para llegar a dominar
los matices diferentes de ser y estar ( to be).
BASTA. ACABO. TERMINO. MUY LARGO HE SIDO.
Chaíto