|
Hermano Tito, ya que usted es mas instruido en Griego, me gustaría
que me ayudara en este pasaje por favor:
1Co 10:9 Ni tentemos
a Cristo, como algunos de ellos le tentaron y perecieron por las serpientes.
Me gustaría saber si la palabra “CRISTO”, aparece en Griego,
pues ese pasaje es prueba para la preexistencia del Señor Jesús, ya que Pablo habla sobre las serpientes que
picaron a la gente de Moisés en el desierto. Saludos.
Gracia y Paz.
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 11 de 11
Siguiente
Último
|
|
Estimado hermano Jesús:
Unas versiones lo traducen por "Señor", y otras por "Cristo", por ejemplo mira como lo traduce esta versión hebrea:
(TKIM-DE) Y no pongamos al Mashíaj a prueba, como algunos hicieron, y fueron destruidos por las serpientes.
El texto griego dice Kurios, es decir, Señor, ahora bien, como JESÚS ES EL SEÑOR (Ro.10:9), entonces a quien tentaron fue a Cristo, de modo que se puede traducir de las dos maneras... esto obviamente confirma la doctrina biblica de la preexistencia divina de Cristo, y desenmascara a embusteros falsos maestros como el sociniano Mario Olcese, el cual niega la preexistencia divina de Cristo.
Gracia y paz.
(El tormento de los malditos judaizantes y demás apóstatas de la fe)
|
|
|
|
De: mark777 |
Enviado: 19/09/2011 19:27 |
(IntEspWH+) μηδε 3366:CONJ-N Ni εκπειραζωμεν 1598:V-PAS-1P estemos poniendo a prueba τον 3588:T-ASM a el κυριον 2962:N-ASM Señor καθως 2531:ADV según como τινες 5100:X-NPM algunos αυτων 846:P-GPM de ellos επειρασαν 3985:V-AAI-3P pusieron a prueba και 2532:CONJ y υπο 5259:PREP por των 3588:T-GPM las οφεων 3789:N-GPM serpientes απωλλυντο 622:V-IMI-3P estaban siendo destruídos
LA PALABRA QUE SE USA ALLI ES ESTA HERMANO JESUS LBERTO G5547 cristos (χριστός, G5547) , veáse CRISTO.
cristos (χριστός, G5547) , ungido. Traduce, en la lxx , la palabra Mesías, término que se aplica a los sacerdotes que eran ungidos con el aceite sagrado, especialmente al sumo sacerdote (p.ej., Lev_4:3, Lev_4:5, Lev_4:16). Los profetas reciben el nombre de joi cristoi Teou , «los ungidos de Dios» (Sal_105:15). El rey de Israel era en ocasiones mencionado como cristos tou Kuriou , «el ungido del Señor» (1Sa_2:10, 1Sa_2:35 ; 2Sa_1:14 ; Sal_2:2 ; Sal_18:50; Hab_3:13); el término es utilizado incluso de Ciro (Isa_45:1).
El título jo Cristos , «el Cristo», no se usa de Cristo en la versión lxx de los libros inspirados del AT. En el NT la palabra se usa frecuentemente con el artículo, del Señor Jesús, como un apelativo más que como un título (p.ej., Mat_2:4 ; Hec_2:31); sin el artículo (Luc_2:11 ; Luc_23:2; Jua_1:41). En tres ocasiones el mismo Señor aceptó expresamente este título (Mat_16:17 ; Mar_14:61-62; Jua_4:26).
Se añade como apelativo al nombre propio «Jesús» (p.ej., Jua_17:3 , única vez en que el Señor se denomina así a sí mismo; Hec_9:34 ; 1Co_3:11 ; 1Jn_5:6). Es decididamente nombre propio en muchos pasajes, tanto si aparece con el artículo (p.ej., Mat_1:17 ; Mat_11:2; Rom_7:4 ; Rom_9:5; Rom_15:19; 1Co_1:6), como si aparece sin él (Mar_9:41; Rom_6:4 ; Rom_8:9, Rom_8:17; 1Co_1:12 ; Gal_2:16). El solo título Cristos se usa en ocasiones sin el artículo para significar a aquel que por su Santo Espíritu y poder mora en los creyentes, moldeando el carácter de ellos en conformidad a su semejanza (Rom_8:10 ; Gal_2:20 ; Gal_4:19; Efe_3:17). En cuanto al uso o a la ausencia del artículo, el título con el artículo especifica al Señor Jesús como «el Cristo»; el título sin el artículo destaca su carácter y su relación con los creyentes. También, hablando en general, cuando el título es el sujeto de la oración, tiene el artículo; cuando forma parte del predicado, el artículo no aparece. Véase también JESÚS.
ESPERO TE SIRVA ESA INFO HERMANO...
GRACIA Y PAZ MARCOS G
|
|
|
|
De: mark777 |
Enviado: 19/09/2011 19:32 |
De: mark777 |
Enviado: 19/09/2011 16:31 |
LA VERADA QUE ES UN PASAJE IMPORTANTISIMO
ES TREMENDO.. GRACIAS HERMANOS
MARCOS G
|
|
|
|
asi es hermano jesus , el señor de ese pasaje es jesus .
G5547
χριστός
Jristós
de G5548; ungido, i.e. el Mesías, epíteto de Jesús:- Cristo, Jesucristo, Mesías.
|
|
|
|
Jesus
cristo significa ungido, pero ungido no quiere decir Jesus
ungido.
(Del part. de ungir).
1. m. Rey o sacerdote signado con el óleo santo.
cristo.
(Del lat. Christus, y este del gr. χριστός, ungido).
|
|
|
|
Hermanos, la palabra griega que aparece es KURIOS, que significa Señor, pero como Jesús es el Señor, entonces a quien tentaron fue al Señor Jesús.
Gracia y paz.
(El tormento de los malditos judaizantes y demás apóstatas de la fe)
|
|
|
|
Hermanos, la palabra griega que aparece es KURIOS, que significa Señor, pero como Jesús es el Señor, entonces a quien tentaron fue al Señor Jesús.
|
En la traducción Griega del Antiguo Testamento Hebreo, la Septuaginta (LXX), la palabra kurios es una palabra regular utilizada para traducir el nombre Hebreo de Dios: Yahvé, o SEÑOR. La palabra Señor (kurios) fue el equivalente del nombre de Dios. Por lo menos 150 veces en el Nuevo Testamento es utilizado para Dios. El Antiguo y el Nuevo Testamento constantemente utilizan kurios para Dios
|
|
|
|
Consto.
χριστός
Jristós
de G5548; ungido, i.e. el Mesías, epíteto de Jesús:- Cristo, Jesucristo, Mesías.
Esa es la Palabra que esperaba ver en ese pasaje como coloco Rodolfo (Un Cristiano), pues en todo el nuevo testamento se habla de CRISTO, para referirse al SEÑOR
JESUS, por tanto 1 Cor 10:9 es otra prueba de la preexistencia del Señor
JESUS el Cristo.
Gracia y Paz.
|
|
|
|
Consto.
χριστός
Jristós
de G5548; ungido, i.e. el Mesías, epíteto de Jesús:- Cristo, Jesucristo, Mesías.
Esa es la Palabra que esperaba ver en ese pasaje como coloco Rodolfo (Un Cristiano), pues en todo el nuevo testamento se habla de CRISTO, para referirse al SEÑOR JESUS, por tanto 1 Cor 10:9 es otra prueba de la preexistencia del Señor JESUS el Cristo.
Jesus
Donde se habla de las serpientes se refiere a Dios(Señor)
1Co 10:9 Ni tentemos al Señor, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.
|
Números 21:4 Después partieron del monte de Hor, camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom; y se desanimó el pueblo por el camino. 21:5 Y habló el pueblo contra Dios y contra Moisés: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para que muramos en este desierto? Pues no hay pan ni agua, y nuestra alma tiene fastidio de este pan tan liviano. 21:6 Y Jehová envió entre el pueblo serpientes ardientes, que mordían al pueblo; y murió mucho pueblo de Israel. 21:7 Entonces el pueblo vino a Moisés y dijo: Hemos pecado por haber hablado contra Jehová, y contra ti; ruega a Jehová que quite de nosotros estas serpientes. Y Moisés oró por el pueblo
|
|
|
|
Consto
Efectivamente, ese versiculo se refiere a Dios(Señor)
1Co 10:9 Ni tentemos al Señor, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 11 de 11
Siguiente
Último
|