TRADUCCIÓN PERVERTIDA POR LA (RV1960) HACIENDONOS CREER QUE JESÚS SE LE APARECIÓ MAS DE UNA VEZ A PABLO.
Hch 26:16 Pero levántate, y ponte sobre tus pies; porque para esto he aparecido a ti, para ponerte por ministro y testigo de las cosas que has visto, y de aquellas en que me apareceré a ti,
FIJAOS HERMANOS COMO OTRAS VERSIONES TRADUCE ESTE PASAJE
(BAD) Ahora, ponte en pie y escúchame. Me he aparecido a ti con el fin de designarte siervo y testigo de lo que has visto de mí y de lo que te voy a revelar.
("CJ") Pero levántate, y ponte en pie; pues me he aparecido a ti para constituirte servidor y testigo tanto de las cosas que de mí has visto como de las que te manifestaré.
(Jer 1976*) Pero levántate, y ponte en pie; pues me he aparecido a ti para constituirte servidor y testigo tanto de las cosas que de mí has visto como de las que te manifestaré.
(Jer 1998*) Pero levántate, y ponte en pie; pues me he aparecido a ti para constituirte servidor y testigo tanto de las cosas que de mí has visto como de las que te manifestaré.
(IntEspWH+) αλλα 235:CONJ pero αναστηθι 450:V-2AAM-2S levántate και 2532:CONJ y στηθι 2476:V-2AAM-2S ponte de pie επι 1909:PREP sobre τους 3588:T-APM los ποδας 4228:N-APM pies σου 4771:P-2GS de tí εις 1519:PREP hacia dentro τουτο 3778:D-ASN a esto γαρ 1063:CONJ porque ωφθην 3708:V-API-1S llegó a ser visto σοι 4771:P-2DS a tí προχειρισασθαι 4400:V-ADN ser previamente a mano designado σε 4771:P-2AS a tí υπηρετην 5257:N-ASM ayudante και 2532:CONJ y μαρτυρα 3144:N-ASM testigo ων 3739:R-GPN de cuales (cosas) τε 5037:PRT y ειδες 3708:V-2AAI-2S viste με 1473:P-1AS a mí ων 3739:R-GPN de cuales (cosas) τε 5037:PRT y οφθησομαι 3708:V-FPI-1S llegarás a ver σοι 4771:P-2DS tú
BUENO COMO VEMOS LA RV1960 A PERVERTIDO ESTE PASAJE Y QUE NO TIENE QUE VER NADA CON LO QUE REALMENTE DICE EL PASAJE.
GRACIA Y PAZ