TRES VERSIONES O TRADUCCIONES BÍBLICAS EN LA CUAL NO APARECE
EL TRIPLETE NOMBRE
Queridos hermanos y foristas, en la E-Sword se me ah ocurrido investigar el famoso y polémico pasaje de Mateo_28_19; en la cual como bien sabemos es una traducción falsa; porque Jesús jamás mencionó esas palabras indicando que bautizaran en el nombre del Padre, y del hijo y del Espíritu Santo, y lo que realmente Jesús dijo, fue que bautizarán en su nombre veamos estas tres versiones bíblicas o traducciones bíblicas que eh encontrado en la E-Sword:
La primera es la Kadosh Israelita Mesiánica (“Kadosh”), la segunda es Kadosh Israelita Mesiánica Diego Ascunce 2003 (DA), y por último en las que tengo en la E-Sword es: Nuevo Testamento Edición del nombre verdadero (NT NVº) a continuación les pego el pasaje de cada uno:
("Kadosh") Por lo tanto, vayan a hacer talmidim a gente de todas las naciones,[186] dándoles la inmersión en mi Nombre.[187]
(DA) Por lo tanto, vayan a hacer talmidim a gente de todas las naciones, [186] dándoles la inmersión en i Nombre. [187]
(NT NV°) Por tanto, vayan, y hagan talmidim de todas las naciones, [7] haciendo mikvah a ellos en Mi Nombre: [8]
Gracia y paz