Página principal  |  Contato  

Correio eletrónico:

Palavra-passe:

Registrar-se agora!

Esqueceu-se da palavra-passe?

Despierta
 
Novidades
  Entre agora
  Painel de mensagens 
  Galeria de imagens 
 Arquivos e documentos 
 Inquéritos e Testes 
  Lista de participantes
 General 
 
 
  
  
 ♥.·:*BIENVENIDO*:·. ♥ 
  
  
  
  
 
 
  
  
  
 ♥.·:*GRACIAS POR TU VISITA*:·. ♥ 
 corredor 
  
  
  
  
  
 
 
  Ferramentas
 
General: UN VENDAVAL DE ROSAS
Escolher outro painel de mensagens
Assunto anterior  Assunto seguinte
Resposta  Mensagem 1 de 3 no assunto 
De: Espuncio  (Mensagem original) Enviado: 08/05/2010 04:34
UN VENDAVAL DE ROSAS

 

 

UN VENDAVAL DE ROSAS

 
 
Emma-Margarita R. A.-Valdés
 
Contemplo mis paisajes con ojos renacidos
 
porque tu claridad alumbra mi existencia,
 
la memoria dibuja vericuetos seguidos
 
ciega de sed y de hambre, sin la luz de tu ciencia.
 
En la orfandad del Sol, dormían mis sentidos
 
por la noche del mundo, con frío de tu ausencia,
 
cosechaba la espina en oscuros latidos,
 
no brotaba la flor en la humana demencia.
 
Derramaste en mi senda tu dulce resplandor,
 
tu estrella me anunció la blanca amanecida
 
y me abrazo a su estela en amante desvelo.
 
Rasgaste mi tiniebla con tu rayo de amor,
 
hoy brilla en mi horizonte la tierra prometida
 
y un vendaval de rosas me eleva hacia tu cielo.

 

La vie en rose
Par: Piaf Edith (Edith Piaf) 


Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

{Refrain:}
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat.

Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir

{au Refrain}


{Nota: variante pour le dernier couplet}

Des nuits d'amour à en mourir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins s'effacent
Heureux, heureux pour mon plaisir.

Pepe




Primeira  Anterior  2 a 3 de 3  Seguinte   Última  
Resposta  Mensagem 2 de 3 no assunto 
De: Marti2 Enviado: 08/05/2010 08:19
Bueno .... que decirte Pepe?? me superaste con esto, Margarita una increíble!! y el trabajo que hiciste, con las rosas, con la Piaf ...
Un verdadero placer entrar en este post tuyo la verdad!
Gracias y felicitaciones amiguis!!

Resposta  Mensagem 3 de 3 no assunto 
De: c3l14 Enviado: 08/05/2010 17:00
Muy lindooo,,, me encantó el fondo uno de estos dias te lo copiare,,,gracias,,hasta siempre,,,Celi.


 
©2025 - Gabitos - Todos os direitos reservados