Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

LA DANZA EN EL CAMINO
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 General 
 IMAGENES 
 ♠♥♠ PRESENTATE ♠♥♠ 
 NORMAS DEL GRUPO 
 ♦♦HISTORIA Y ARTE♦♦ 
 ♦♦♦FONDOS♦♦♦ 
 ♥♥♥POEMAS♥♥♥ 
 ☻BIOGRAFÍAS☻ 
 PARTICIPAR EN ARMONIA 
 FIRMAS DE AMALY 
 ESTA ES MI TIERRA 
 +++PINTURA 
 MUSICA MIDI 
 ♣EL SEPTIMO ARTE♣ 
 
 
  Herramientas
 
General: NUESTRA AMIGA BELEN
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 9 en el tema 
De: Amaly  (Mensaje original) Enviado: 05/02/2010 10:29
Hoy nuestra Belencita se va de "bureo"
Estará en Burgos empapándose de los Cantares del Mio Cid y del las Juras de Santa Gadea.
Va a venir hecha una "enterá" del tema y nos podrá informar como le fué.
Aquí la esperamos
Amaly
 
Traducción del Andaluz
 
2º-"Enterá" o "enterao"= Que conoce bien una materia, especialista; entendido:
 


Primer  Anterior  2 a 9 de 9  Siguiente   Último  
Respuesta  Mensaje 2 de 9 en el tema 
De: Abderraman Enviado: 05/02/2010 11:01
Amaly :
 
Espero esas lecciones sobre el Juramento de Santa Gadea y lo Cantares del Mio Cid qu nos dará Belencita a su regreso, me imagino que como turistaque se precie visitará tambien el Papamoscas.
 
Un abrazo
 
Jesús

Respuesta  Mensaje 3 de 9 en el tema 
De: Belen890 Enviado: 05/02/2010 13:40
Con las personas que me han invitado ...
iré de bureo ... espero que me detiempo
para la "curtura".
 
Besos, BELEN
 
 

Respuesta  Mensaje 4 de 9 en el tema 
De: IGNACIOAL Enviado: 05/02/2010 14:15
Espero que no nos lo cuente en VASCO , como me ha enviado a mi HAIZEA  un mensaje :


 EGUNON!!!
ZER MODUZ? MUSU BAT, HAIZEA

(Lo que entiendo con claridad es la sonrisa del emoticón )

VAMOS A TENER QUE DAR UNAS NORMAS LINGüISTICAS EN EL GRUPO . De seguir así vamos a tener que aprender Chino Mandarín ...
Moraleja : " Compra una AGNI y tira la vieja "
EN LO SUCESIVO NO CONTESTARÉ MENSAJES QUE NO VENGAN ESCRITOS EN LENGUAS ROMANCES .




Respuesta  Mensaje 5 de 9 en el tema 
De: Vestal Enviado: 05/02/2010 15:28
Teníamos que poner en panel aparte , la traducción  ,para personas de otras comunidades o paises las palabras que en Andalucía se utilizan.
Una anécdota que me ócurrió a mi , tenía 15 años , iba en un autobús a examinarme a Cádiz , junto a mí una monja salmantina , paramos en Chipiona y un chico vendiendo periódicos gritaba " la vó e su eréé " , la monja se dirige a mí : chica ¿ que vocea ese chaval ?
y yo extrañada por la pregunta se lo dije .
¿ Seríais capaces de traducirlo ? , me refiero a los danzantes NO andaluces
 
 
 
Vestal

Respuesta  Mensaje 6 de 9 en el tema 
De: Ana Laseria Enviado: 05/02/2010 16:44
Pues si que es dificil entender.
Yo cuando voy a Mansanillo Colima
En Mexico hay indigenas que van vendiendo
cosas de artesania del lucar y entre ellos se
hablan Nahuatl y un dia le dije a una mujer
disculpa mi ignorancia pero yo crei que esa
lengua ya no la hablaba nadie y me contesto
que si porque para comunicarse entre ellos es
mas comoda y que el pañol es mas dificil.
un abrazo
Ana

Respuesta  Mensaje 7 de 9 en el tema 
De: Amaly Enviado: 05/02/2010 17:37
Para que lo entendais
Egunon
ZER MODUZ? MUSU BAT
 
Traduzco:
Buenos días.
Que tal estás ? Un beso.

Respuesta  Mensaje 8 de 9 en el tema 
De: Quetal Enviado: 05/02/2010 19:04
Por favor, no me hableis de idiomas,
que yo con Internet
"voy a perder hasta el Latin"!!

                                                                                      

h5rbdpmrp11.gif image by chelo_medina

Buenas noches !

 


Respuesta  Mensaje 9 de 9 en el tema 
De: Vestal Enviado: 05/02/2010 23:02
Os doy la traducción , voceaba un periódico " La vo e su erée " La voz del sur de Jerez ¿ lo habriais averigüado ? , seguro que tenía un sillón en la RAE.
Lógico que la monja salmantina no lo entendiera
 
 
 
 
Vestal


Primer  Anterior  2 a 9 de 9  Siguiente   Último  
Tema anterior  Tema siguiente
 
©2025 - Gabitos - Todos los derechos reservados