Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

PHALLABEN
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 Bi-scussioni, tri-scussioni ecc. 
 BIBLIOGRAFIA 
 
 
  Herramientas
 
General: Che Allah mi protegga!
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 40 en el tema 
De: Peterpan®  (Mensaje original) Enviado: 07/12/2010 09:47
Mi piace il tuo post, o Hani. Non se la prenderà la Pfanni se lo mostro anche qui:


Primer  Anterior  2 a 10 de 40  Siguiente   Último 
Respuesta  Mensaje 2 de 40 en el tema 
De: la boema Enviado: 07/12/2010 09:58
Racconta tu, Peter, l'importanza dei modi di dire in diverse lingue, la conoscenza del significato persino delle varie imprecazioni - quanto risultano intraducibili, per chi non ha vissuto nel paese a diretto contatto con la lingua parlata.
Racconta, tu che sei un traduttore esperto, quanto sia insensato l'uso del traduttore automatico per esempio nella traduzione del testo delle canzoni (cosa che ho visto fanno in molti).
Racconta...

Respuesta  Mensaje 3 de 40 en el tema 
De: Miti Enviado: 07/12/2010 10:02
Immagino quanto sia difficile fare le traduzioni, considerando quanto sia difficile capirsi anche parlando la stessa lingua

Respuesta  Mensaje 4 de 40 en el tema 
De: Peterpan® Enviado: 07/12/2010 10:09
Ce ne sarebbe da qui a domani, o Hani (perdonate la rima).
Nel caso in questione, dato che non conosco l'arabo se non i numeri, un paio di saluti e abbastanza parolacce, potrebbe essersi trattato di un'assonanza tra i due verbi 'perdonare' e 'proteggere'. Dico quel poco che so: il verbo arabo mi sembra che abbia sempre una radice di tre sole lettere, cui ovviamente, come in altre lingue, si vanno ad aggiungere enclitiche e proclitiche. E' uno ed unico nello scritto, ma da una zona e l'altra l'accento varia considerevolmente: è impensabile che un Iracheno abbia lo stesso accento e la stessa intonazione di un Marocchino, basta guardare l'Italia come paragone. Quindi, un errore credo possa essere considerato 'umano'. Meno male che si è risolto in breve. E, aggiungo, con tutti gli arabofoni che albergano in Italia, il margine di errore dovrebbe attestarsi intorno allo zero, ma tant'è.
Purtroppo conosco la tecnica dello sbattere il mostro in prima pagina; domenica, nell'apprendere la notizia e le modalità della cattura, anch'io, lì per lì, come chissà quanti, avevo pensato che stavolta i carabinieri avevano lavorato in fretta e bene.
Qui, invece, di concreto rimangono solo quella povera ragazza e il suo al momento sconosciuto destino, che ormai anche i media accomunano disinvoltamente a quello di Sarah Scazzi.

Respuesta  Mensaje 5 de 40 en el tema 
De: Peterpan® Enviado: 07/12/2010 10:51
رضي الله يحميني  Che Allah mi protegga
 
أسأل الله أن يغفر لي Che Allah mi perdoni
 
حماية  Proteggere
غفر Perdonare
الله Allah
 
Bo'...

Respuesta  Mensaje 6 de 40 en el tema 
De: Miti Enviado: 07/12/2010 11:01
Speriamo di non dover mai imparare l'arabo 

Respuesta  Mensaje 7 de 40 en el tema 
De: ORANGE1 Enviado: 07/12/2010 11:02
Bismillah al rahami al rahim!

Respuesta  Mensaje 8 de 40 en el tema 
De: Miti Enviado: 07/12/2010 11:03
大家好
 
 
 
   frase semplice, semplice
 
 
Buongiorno a tutti

Respuesta  Mensaje 9 de 40 en el tema 
De: la boema Enviado: 07/12/2010 11:27
Interessante, Peter...A me sarebbe piaciuto molto imparare il cinese - mio papà parlava sia il mandarino che un'altro dialetto che non ricordo, sapeva scrivere in caratteri cinesi che trovavo affascinanti. Conoscere l'arabo al giorno d'oggi mi sarebbe stato utile...ma ormai non ho più tanta pazienza, però...non si sa mai! Non escludo mai niente, magari potrei riprovarci...La conoscenza di più lingue arricchisce le menti e le coscienze degli individui e dei popoli, favorendo l'attenzione, il contatto e la conoscenza fra persone, genti e civiltà diverse. Tutto ciò alimenta lo spirito di tolleranza e la comprensione per le altre culture, cosa che io ritengo non solo importante ma vitale. Almeno per me è così, ma non condanno e non critico certo chi si bea nella più profonda ignoranza; è importante, che ognuno sia felice della propria condizione sociale e culturale, senza però venire sempre a rompere i quarzi a chi non la pensa come lui (o lei).

Respuesta  Mensaje 10 de 40 en el tema 
De: Peterpan® Enviado: 07/12/2010 14:24
Anche a me piacerebbe imparare l'arabo, ma giusto per sfizio, in quanto come resa in termini lavorativi credo sarebbe meno di zero: ci sono tanti Arabi madrelingua, qui in Italia, che proprio non c'è bisogno; a meno che non ci si specializzi in letteratura, un po' come per tutte le lingue, dove il traduttore è assai meglio che sia di madrelingua italiano.
 
PS: Sia chiaro che gli scarabocchi che ho incollato non sono 'farina del mio sacco': li ho presi da Google traduttore trullallà. Leggo l'arabo malissimo e lentissimamente, e diverse volte sbaglio.


Primer  Anterior  2 a 10 de 40  Siguiente   Último 
Tema anterior  Tema siguiente
 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados