|
General: bannato
Elegir otro panel de mensajes |
|
De: Tebro (Mensaje original) |
Enviado: 22/10/2011 12:40 |
il mon, poverino, prima mi ha invitato ad entrare nella sua com, poi,
non ha tollerato che io, Tebro, non accettassi di farmi offendere da
qualsivoglia stronzo, tipo skikkietto o tipo taketto, o da quelle par de lesbiche
ivi albergate. O, addirittura, da lui medesimo. e quindi,
quando ha capito che non si può, per nessun motivo offendere Tebro
senza pagarne le conseguenze, er monnezza, credendo di farmi un danno,
m'ha bannato.
monnezza, monnezza, credimi,ti capisco e quindi, comprendo.
Però, monnezza, capisci e comprendi anche a me!
io, a chi mi offende, da quando ero regazzino, gli dò in der culo!
scusa se mi esprimo in francese, ma so che sai decifrarlo,
sennò che trasteverino sarei!
Certo però che, siccome io porto rispetto a tutti coloro che mi portano rispetto,
so capace de portammeli tutti a cacacecio fino a la stazione! ehi, monnezza,
ma solo a chi mi porta rispetto! Però, credimi, visto chi sei e quanto vali, ti capisco. |
|
|
|
Ma lo conosco, ogni tanto leggo da Eva. Però, ripeto, mi stupisco di questa caduta di qualità: da Umberto Eco a To France. Il prossimo interlocutore chi sarà? Cosino? |
|
|
|
Nella photo: il noto cantautore (che sia anche: Poeta?)
EDOARDO BANNATO
|
|
|
|
De: Tebro |
Enviado: 22/10/2011 14:39 |
non avete argomenti! gentarella da quattro biocchi, non avete argomenti per controbattere e miseramente, vi arrampicate su li specchi! ho già detto a sto poveraccio mentale de skikkietto, che la traduzione è presa pari pari da una pagina di libro degna di essere creduta. Nel frattempo ho chiesto al mio amico Umberto Eco che ne pensa, e lui, carta canta, ha confermato la vostra miseria mentale in quanto che, l'incisione anche se minimamente errata, è originale! Tenendo conto che chi l'ha incisa sul marmo, era di sicuro uno scalpellino... dei suoi tempi. Quindi, (ha aggiunto il mio amico Umberto) se non ne tenete conto, siete due emeriti strunzi. anzi, tre! e nel caso ha compreso anche er monnezza. |
|
|
|
De: Tebro |
Enviado: 22/10/2011 14:47 |
in quanto a To France che non ho il piacere di conoscere, ma che mi sento suo amico,
dico solo che: mi rammarico di non saperlo graditissimo ospite anche in questa com.
anzi, peteruccio, laciami la libertà di lanciare un accorato appello a To France
affinché venga, dove, conoscendolo, attraverso i suoi scritti, posso garantirgli che c'è pane per i suoi denti. Dài, To, vieni! c'è anche skikkietto!
|
|
|
|
Somaro, l'incisione è esatta; è la traduzione che è da imbecilli: cosa vuol dire 'degli Superi'?
I libri, poi... Ma tu non eri quello che metteva farina del proprio sacco e che criticava chi attingeva le proprie nozioni dai testi?
E meno male che sono gli altri a non avere argomenti: tu ne hai scarsi e anche sbagliati. E poi sei un vero verme: quando ti si fa una domanda sei tu che ti arrampichi sugli specchi e offendi a destra e a manca perché non sai cosa dire. |
|
|
|
De: skikko |
Enviado: 22/10/2011 15:10 |
ho già detto a sto poveraccio mentale de skikkietto, che la traduzione è presa pari pari da una pagina di libro degna di essere creduta.
ed io ti ho già kiesto di dirmi il titolo e l'autore del libro sì ke possa inviare una grammatia latina al suo domicilio
ma tu nikki per il semplice motivo ke anke il libro sta nell'iperurano dei tuoi sognio con numberto eco e qualke milione di fanciulle ke avresti bramato di trombare ma ti han dato al massimo un due di pikke
e continui a millantare invece di disctere
dicci il titolo del libro, mica ISBN, facci morire di invidia per la tua ampia und vasta kultura
altrimenti legati le dita ke a continuare continui solo a fare la figura dell'idiota ke sei |
|
|
|
De: Tebro |
Enviado: 22/10/2011 16:41 |
ehi, ma allora davvero sei de coccio! ma er futuro morto ha dettato a lo scribba,
lo scribba l'ha dettato e lo scalpellino, e lo scalpellino
l'ha inciso su la pietra che è arrivata a noi romani, non certo a te burino deggiù.
ora è chiaro che i tre, davvero non si ponevano il problema che dopo
3000 anni, sei mesi e due giorni, un cojone come te se metteva a sofisticà,
su una vocale in più o na consonante in meno. skikkié, damme retta,
se ciài la possibilità, fatte un bagno d'umiltà che, come dice To France,
e conferma Tebro, non sei nessuno! |
io ti dimostrerò che nella pagina, che ho sotto l'occhi, è scritto esattamente come io ho riportato. Ma supponiamo che sia stata tradotta male e che sulla pietra sia scritta esattamente, ma te pare che te metti a fa na guera che dura da tre giorni su na stronzata der genere? Ma sei un omo o un caporale? Damme retta, pe non fa ride li polli, fatte un bagno d'umiltà. |
|
|
|
ehi, ma allora davvero sei de coccio! ma er futuro morto ha dettato a lo scribba,
lo scribba l'ha dettato e lo scalpellino, e lo scalpellino
l'ha inciso su la pietra che è arrivata a noi romani
...e qualche imbecille ha tradotto 'degli Superi'; o forse qualche altro imbecille così ha riportato. |
|
|
|
IL LUNGO, IL CORTO E IL PACIOCCONE ..... |
|
|
|
No:
IL LUNGO, IL CORTO E LO SCRIBBA | |
|
|
|
«Crucifige, crucifige! Tebro che se fa poeta, secondo nostra lege contradice phalla».
«Traiàn for li latruni, che sian soi compagnuni; de spine s'encoroni, ché poeta ss'è clamato!».
|
|
|
|
|
« Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti Benedicti. » |
|
(Capua, marzo 960) |
'Sao ko kel cerebellum, per kelli quattuor neurones que ki contene, trenta anni lo possette parte Umberti Eki'.
(placiti cassinesi, marzo 960) |
|
|
|
'naggia quanto ho studiato quel: "sao ko kelle terre.... " non me lo far ricordare....
|
|
|
|
E quanto ci voleva per imparare sta frasetta, che comunque non è l'unica dei 'Placiti'? |
|
|
Primer
Anterior
9 a 23 de 23
Siguiente
Último
|
|
|
|
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados | |
|
|