Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

LA CUBA DEL GRAN PAPIYO
¡ Feliz Cumpleaños LilianaB !                                                                                           ¡ Feliz Cumpleaños Quico º !                                                                                           ¡ Feliz Cumpleaños Quicor !
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 Conociendo Cuba 
 CANCION L..A 
 FIDEL CASTRO.. 
 Fotos de FIDEL 
 Los participantes más activos 
 PROCLAMA AL PUEBLO DE CUBA 
 
 
  Herramientas
 
General: EMBAJADOR YUMA,LE METE DISCURSO,EL INDIGINATO ESCUCHA,ATENTO.
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 5 en el tema 
De: MIKIMBYJODON1  (Mensaje original) Enviado: 26/04/2007 15:20

DISCURSO DEL EMBAJADOR DE ESTADOS UNIDOS
DE AMÉRICA EN BOLIVIA PHILIP S. GOLDBERG
EN LA UNIVERSIDAD CATÓLICA BOLIVIANA


 


Buenas noches.
Señor Rector de la Universidad Católica Boliviana, Dr. Hans Van den Berg
Señor Vicerrector, Licenciado Alejandro Blacutt
Miembros del cuerpo docente y alumnos
Representantes de los medios de comunicación
Señoras y Señores

Gracias por recibirme con tanta calidez y por estar aquí esta noche.
Quiero agradecer al Rector Van Den Berg y al Vicerrector Blacutt por la oportunidad de conversar con ustedes sobre Estados Unidos y nuestra relación bilateral con Bolivia. Quisiera también reconocer a nuestros estudiantes pasantes en la Embajada y a los ex becarios del Instituto de Invierno y del programa Fulbright que se encuentran en la audiencia.

Este es un momento importante para Bolivia y para las relaciones entre nuestros dos países. La elección del Presidente Morales ha generado orgullo y esperanza entre las personas que sufren marginación en Bolivia. El país está a las puertas de tomar decisiones históricas mientras los bolivianos trabajan para vencer la exclusión y la pobreza y para crear una democracia más equitativa.

Estados Unidos apoya plenamente al pueblo de Bolivia en su trabajo hacia el logro de estas metas. El pueblo de Estados Unidos, incluyendo un número creciente de bolivianos que viven en Estados Unidos, concuerda acerca de la importancia de vivir bajo los valores fundamentales de libertad, democracia, estado de derecho y prosperidad.
Bolivia y Estados Unidos tienen una larga historia de cooperación en asuntos de importancia para nuestros dos países. Las relaciones entre Bolivia y Estados Unidos han sido tradicionalmente amplias y de apoyo mutuo. Mi objetivo es trabajar con el Presidente Morales y con el pueblo boliviano para consolidar y mejorar las relaciones entre nuestros dos países. Nuestra política amplia en Bolivia consiste en una participación positiva para trabajar junto a los bolivianos hacia el fortalecimiento de la democracia, para superar los problemas históricos de la exclusión y de la pobreza, para enfrentar juntos problemas que compartimos, incluyendo la lucha contra el narcotráfico y el terrorismo y para desarrollar el entendimiento mutuo de nuestras grandes y diversas culturas.

La meta fundamental de la política exterior de Estados Unidos es fortalecer y promover la democracia. Aunque el pueblo de Estados Unidos nunca ha vivido bajo una dictadura, hemos pasado por algunas experiencias que causaron mucha división y dolor. El proceso de convertirnos en una democracia madura y multiétnica fue largo. Hemos logrado grandes avances en los últimos 30 años en la creación de igualdad de oportunidades para todos los estadounidenses y en alcanzar un equilibrio entre los derechos de la mayoría con una protección y defensa de las minorías. Continuamos enfrentando los desafíos de la exclusión histórica por medio del mejoramiento de la educación para todos los jóvenes, mediante la capacitación para mejorar las habilidades profesionales y los niveles salariales y por medio de la promoción de una cultura de igualdad, inclusión y aceptación de todas las personas.

Estados Unidos abrió su primera misión diplomática en Bolivia en 1848 y comenzó a financiar proyectos de desarrollo hace más de 60 años. La asistencia de Estados Unidos a Bolivia sobre la base del monto per cápita está en segundo lugar en el hemisferio, sólo después de Haití. El Cuerpo de Paz ha estado enviando voluntarios a Bolivia por más de 40 años y en la actualidad hay más de 140 voluntarios trabajando lado a lado con los bolivianos a lo largo del país. También trabajamos para promocionar el entendimiento mutuo de nuestras grandes culturas, tanto acá como en Estados Unidos. Y trabajamos juntos para superar problemas difíciles que amenazan a nuestras dos sociedades.

Con los países de nuestro hemisferio compartimos la convicción de que veremos un futuro de justicia y libertad. El 11 de septiembre de 2001, en Lima, Perú, los gobiernos de este hemisferio declararon conjuntamente que “Los pueblos de América tienen derecho a la democracia y sus gobiernos la obligación de promoverla y defenderla” cuando firmaron la Carta Democrática Interamericana.

Cada país tiene una historia, cultura y tradiciones únicas que influencian y nutren su búsqueda de la democracia. No existe una fórmula única definida para una democracia, pero todas las democracias exitosas y libres comparten ciertos principios: libertad de culto, libertad de expresión, libertad de prensa, libertad económica, estado de derecho, protección de las minorías e igualdad para todos los ciudadanos. Las democracias también equilibran los poderes del Estado y mantienen un sistema de controles recíprocos sobre el poder.

El año pasado, los ciudadanos bolivianos eligieron a los miembros de la Asamblea Constituyente para involucrarse en el proceso de hacer que Bolivia sea más equitativa y democrática para todos sus ciudadanos. Como parte de ese proceso, los bolivianos tendrán que tomar muchas decisiones acerca de la naturaleza y el futuro de la democracia en el país, acerca de los derechos de las mayorías y la protección de las minorías y acerca de la apertura económica del país. Estas son decisiones que los bolivianos deben tomar. Las decisiones que tomen tendrán un impacto significativo para el futuro económico del país y para la salud de la democracia en Bolivia.

La democracia debe estar ligada al desarrollo. Un elemento fortalece al otro y por esa razón el desarrollo económico es una prioridad de la política exterior. Juntos, estos dos elementos tienen el poder de transformar sociedades. El desarrollo económico sostenible y la estabilidad política son solamente posibles si los gobiernos proporcionan conscientemente acceso al sistema político, oportunidades económicas y justicia social para todos los ciudadanos. Para que los ciudadanos alcancen su capacidad máxima en la sociedad, los gobiernos deben profundizar las inversiones en los servicios de atención a la salud, la educación y el desarrollo rural.

En nuestro hemisferio, las democracias antiguas y nuevas están trabajando conjuntamente para brindar esperanza y oportunidad a todos los ciudadanos. Hay diferentes perspectivas de cómo lograr esto de la mejor manera posible. Una perspectiva busca dividir países, infundir temor y retornar a políticas que hace mucho tiempo se probó que son ineficaces. Me gustaría ofrecer una visión positiva de esperanza, basada sobre la integración dentro de una comunidad global y con la fe de que la libertad política y la libertad económica pueden transformar las vidas.

Según Thomas Friedman, un reconocido escritor y periodista estadounidense, en su libro La Tierra es Plana, “los mercados más abiertos y competitivos son el único vehículo sostenible para sacar a una nación de la pobreza, porque son la única garantía de que las nuevas ideas, tecnologías y las prácticas más acertadas se dirijan con fluidez hacia la comunidad y que las empresas privadas, e incluso el gobierno, tengan el incentivo competitivo y la flexibilidad para adoptar esas nuevas ideas y transformarlas en empleos y productos”.

La tecnología y los acontecimientos han permitido la integración de los pueblos y de los negocios alrededor del mundo en maneras que no habían sido imaginadas hace tan sólo unos pocos años. Las personas en la India, China y en Bolivia, en su propia dimensión, están compitiendo con éxito. El comercio recíproco total de mercancías entre Estados Unidos y el resto del hemisferio occidental alcanzó la suma de un millón de millones (en Estados Unidos diríamos un trillón) de dólares el año pasado, siendo mayor que el comercio recíproco entre Estados Unidos y cualquier otra región del mundo. Las exportaciones de Bolivia sobrepasaron los $us4 mil millones en 2006, el doble de los $us2 mil millones del año 2000. A través de nuestros arreglos y acuerdos de preferencias arancelarias, incluyendo el ATPDEA, hemos en efecto creado un ambiente en el cual 85% de todos los bienes provenientes de América Latina y el Caribe que entran a Estados Unidos no pagan aranceles.

El Congreso de Estados Unidos y el Poder Ejecutivo están conversando acerca de nuestra amplia política comercial. La renovación del ATPDEA para Bolivia y Ecuador es parte de esa más amplia conversación. Comprendo la importancia que tienen las preferencias arancelarias del ATPDEA para Bolivia. He visitado fábricas de ropa en El Alto que están exportando a Estados Unidos gracias a estas preferencias arancelarias y he conversado con trabajadores cuyos empleos dependen de estas preferencias. A través de nuestros programas de asistencia al desarrollo, hemos estado ayudando a Bolivia a consolidar sus capacidades comerciales y su competitividad, proporcionando apoyo técnico a los exportadores bolivianos y empoderando a los emprendedores de las comunidades, incluyendo clubes de madres y asociaciones de artesanos, para que tengan la capacidad de insertarse en las cadenas de exportación.

He expresado a Washington la importancia de la renovación del ATPDEA para el pueblo de Bolivia y creo que existe en Estados Unidos una predisposición para que los beneficios arancelarios sean ampliados.

He instado y seguiré instando al gobierno de Bolivia a considerar obtener un acceso permanente a sus mercados claves alrededor del mundo. Los campesinos que producen cebolla dulce orgánica en Oruro, los productores de quínoa en Potosí, los productores de joyas y quienes manufacturan vestimentas en El Alto, entre muchos otros, han demostrado que Bolivia, con sus esforzados y hábiles trabajadores y con su geografía singular, tiene la capacidad de competir a escala global. El mundo está interconectado y Bolivia tiene que decidir si desea ser un jugador activo -- o quedarse atrás.

La inversión, interna y extranjera, es necesaria para crear empleos y hacer crecer la economía. Las acciones que no se enmarquen dentro del estado de derecho o que quebranten la confianza de los inversionistas ocasionarán daño al país. Confiamos en que Bolivia elegirá una política de apertura económica al mundo dado que tal política ayudaría a crear trabajos y permitiría al país crecer para el beneficio de todos los bolivianos.

Para continuar ampliando las oportunidades económicas, mi gobierno está trabajando con el gobierno de Bolivia para apoyar su Plan Nacional de Desarrollo. Nuestro presupuesto de ayuda al desarrollo asciende a más de $us100 millones por año y un mil millones en los últimos diez años. Gracias a este esfuerzo, y según los resultados del Censo Nacional, ha habido una considerable reducción de la pobreza en Bolivia durante los últimos veinte años. En 1976, el 85% de la población era pobre y en el año 2001 se redujo al 58%.

Por ejemplo, estamos trabajando en la consolidación de las capacidades de organizaciones locales para proporcionar servicios médicos y controlar enfermedades infecciosas. Ayudamos a crear una red sostenible de atención médica, PROSALUD, que proporciona cuidado a aproximadamente un millón de bolivianos cada año y proporciona empleo a 1.200 profesionales médicos bolivianos.

Sólo como un ejemplo: Estoy seguro que ustedes o algún miembro de su familia han visitado en algún momento una clínica de PROSALUD. Con casi 30 clínicas alrededor del país, PROSALUD es el proveedor más grande de salud en Bolivia. Fue creado en 1985 gracias al apoyo del pueblo de Estados Unidos.

Estamos trabajando con el gobierno de Bolivia y los gobiernos municipales para vencer el mal de Chagas, una enfermedad cardiaca degenerativa a menudo fatal que es transmitida por un insecto que vive en los techos de paja y las paredes de adobe de las casas en las zonas rurales. Hemos refaccionado más de 12.000 viviendas en los últimos cinco años, eliminando la amenaza del mal de Chagas para las 72.000 personas que habitan esas viviendas.

Nuestro programa Alimentos por Trabajo genera empleo, realiza proyectos de obras públicas y mejora las condiciones de vida de familias pobres en las áreas rurales y peri-urbanas del país. Más de un millón de bolivianos se han beneficiado con nuestro programa actual de ayuda en alimentos, a través de actividades que van desde la provisión de seguridad alimentaría en algunas de las regiones más pobres del país hasta el fortalecimiento de la salud materno-infantil. Alimentos por Trabajo ha ayudado a decenas de millares de ciudadanos bolivianos, sobre todo mujeres, a mejorar la infraestructura básica en sus ciudades, proporcionando agua potable limpia, saneamiento eficiente y sistemas de irrigación en las áreas rurales para permitir a los pequeños productores campesinos que incrementen sus ingresos en más del doble.

Trabajamos con comunidades marginadas para proporcionar formación profesional, tecnología de información y para rehabilitar escuelas.

Los programas apoyados por Estados Unidos permiten a pequeños productores bolivianos insertarse en cadenas locales e internacionales de exportación con programas de desarrollo agrícola y consolidación de capacidades comerciales. Este apoyo a través de solo un programa, ha favorecido a más de 40.000 pequeños productores campesinos en los valles y las altas planicies. Estos agricultores se han beneficiado con ventas locales y exportaciones por más de 25 millones de dólares desde el año 2001, elevando los ingresos promedio de los hogares campesinos en más del 50 por ciento y en algunos casos en más del 200 por ciento.

Estamos especialmente complacidos por nuestro trabajo con los campesinos en el Altiplano. Como ustedes saben, los desafíos serios del clima del Altiplano, su ambiente seco y altura, limitan el desarrollo de una agricultura provechosa “normal”. Sin embargo, esta debilidad aparente se ha transformado en una fortaleza --las condiciones climáticas en el altiplano matan naturalmente a los parásitos y a las enfermedades de la mayoría de las cosechas. El altiplano es de manera natural un área casi estéril, abriendo oportunidades únicas para la producción orgánica, un mercado de exportación en rápido crecimiento y altamente lucrativo. En 2007, se espera que los productores campesinos de cebolla dulce orgánica en Oruro exporten más de 150 toneladas a Estados Unidos y ganen ingresos aproximadamente siete veces más altos por este cultivo de gran calidad del que ganarían sin exportarlo.

Nuestro programa de Desarrollo Alternativo Integral ha transformado el Chapare. Hoy, la economía lícita diversificada es substancialmente superior a la economía ilícita de la coca. En 2006, el valor de las ventas al por mayor de los productos lícitos como el banano, piña y palmito alcanzaron 66 millones de dólares, lo que representó un aumento del 138 por ciento con respecto al año 2000. Aproximadamente 70.000 empleos han sido creados por la producción lícita. En 2006, el ingreso promedio anual de las familias dedicadas a la producción lícita en los trópicos de Cochabamba fue de $us2.700, mientras que el promedio nacional de ingresos en las zonas rurales fue de $us1.350. Y el área plantada con coca en el Chapare se ha reducido de más de 43.000 hectáreas en 1989 a unas 8.000 hectáreas en 2006.

Concedemos 50 becas al año al campus de Carmen Pampa de esta universidad para estudiantes prometedores de los Yungas quienes de otra manera no podrían continuar sus estudios.

Y estamos trabajando para ayudar a preservar la biodiversidad de Bolivia. Estados Unidos ha proporcionado ayuda técnica y financiera para ayudar a Bolivia a convertirse en el líder mundial en bosques certificados con 2.2 millones de hectáreas bajo manejo sostenible. El sector certificado de la explotación forestal proporciona ingresos y otras oportunidades de desarrollo para varias comunidades indígenas y miles de empleos en la industria de la madera.

Todos nuestros programas están haciendo inversiones estratégicas dirigidas a proporcionar oportunidades para los menos favorecidos -con énfasis particular en los pobres, las comunidades indígenas y las mujeres. Nuestros esfuerzos se centran en la gente boliviana, valorando su diversidad cultural y ampliando la inclusión social, económica y política.

Además, a través de nuestros esfuerzos de alivio de deuda Estados Unidos ha abierto el camino para que bancos e instituciones multilaterales condonen más de $us5 mil millones en deuda a Bolivia. Eso representa más de $us550 por cada ciudadano boliviano, una deuda que el gobierno boliviano ya no está obligado a pagar, liberándose recursos necesarios para otros programas del gobierno.

Una adición innovadora a los programas de la ayuda para el desarrollo de Estados Unidos es la Cuenta del Milenio, un programa que intenta recompensar a los países que han demostrado un compromiso con el avance de su propio desarrollo sostenible. La Cuenta del Milenio proporciona una ayuda muy grande a los países que implementan reformas para gobernar justamente, para invertir en las personas y para alentar la libertad económica. Cada año, el directorio de la Cuenta del Milenio revisa la condición de los países sobre la base de indicadores claves para determinar su elegibilidad para el programa. Hasta la fecha, veinticinco países, incluyendo Bolivia, han sido declarados elegibles para participar y presentar ofertas de proyectos dirigidos a reducir la pobreza y a estimular el desarrollo económico. Para recibir los fondos, un país debe mantener su condición de elegible, debe presentar un plan que demuestre la viabilidad financiera de sus proyectos propuestos y debe negociar un pacto o acuerdo con la Cuenta. El proceso requiere tiempo, años en la mayoría de los casos. Hasta la fecha, once países han firmado acuerdos con la cuenta por un total de más de 3 mil millones de dólares. El equipo técnico del gobierno de Bolivia ha comenzado su trabajo de afinar la propuesta de Bolivia para ampliar la red de carreteras del país.

La tercera área importante de preocupación de la política exterior de Estados Unidos en Bolivia radica en el control de la producción de cocaína. Aunque casi toda la cocaína producida en Bolivia se destina a otros países de la región o a Europa, estamos participando porque tenemos una política regional para contener la producción y el tránsito de cocaína y porque el narcotráfico trae consigo preocupaciones de seguridad para el hemisferio. En realidad, no hay una correlación entre el consumo en Estados Unidos y la producción en Bolivia. Recientemente, Brasil, la Unión Europea y las Naciones Unidas expresaron su preocupación por la percepción del aumento de la producción de coca en Bolivia, particularmente en el área de los Yungas. El gobierno de Estados Unidos respeta los usos tradicionales de la hoja de coca. Sin embargo, está muy claro que los usos tradicionales representan sólo una fracción de la hoja de coca cosechada en el país. Hace más de dos años Bolivia se comprometió a realizar un estudio para determinar la demanda interna lícita de hoja de coca. No sólo Estados Unidos, sino el mundo, todavía está aguardando el comienzo de este estudio. La mayor parte de la hoja de coca excede la demanda para usos tradicionales y va a parar al narcotráfico. Estados Unidos no apoya la extensión de las áreas de cultivo de coca y por esta razón no apoya la industrialización de la coca. No sólo es difícil controlar la hoja, para evitar su desvío, sino que los narcotraficantes siempre pagarán más que los industrializadores lícitos.

Quiero mencionar otro punto importante: Bolivia afirma que el mundo debe respetar su derecho a cultivar coca y el gobierno boliviano sostiene que éste es un derecho sagrado. Sin embargo, Bolivia debe respetar también el derecho del mundo a protegerse de la devastación que causan las drogas. Bolivia lo entendió así y por eso firmó las convenciones internacionales que requieren limitar la producción de coca.

Como algunos medios masivos están informando, hay algunas muestras iniciales de que los narcotraficantes internacionales están entrando a Bolivia. El consumo de drogas entre los jóvenes en Bolivia está subiendo y ahora, en las ciudades principales de Bolivia, se acerca a los niveles de consumo de drogas ilícitas en Estados Unidos. Los niveles de criminalidad en algunas partes del país se están elevando. Estas son razones para preocuparse y emprender acciones.
Con frecuencia me preguntan acerca del consumo de drogas en Estados Unidos. Consideramos que el consumo de drogas ilegales es un serio problema para Estados Unidos, un problema que estamos enfrentando activamente. Hemos hecho y continuaremos haciendo un esfuerzo concertado para atacar este problema y hemos alcanzado un éxito considerable. Durante los seis últimos años el uso de drogas ilegales entre los jóvenes de 12 a 18 años cayó en 23 por ciento en Estados Unidos. Como parte de nuestra estrategia nacional para controlar las drogas, el año pasado gastamos $us12 mil millones dentro de Estados Unidos en programas de educación y tratamiento. Con el crecimiento de los niveles de consumo de drogas ilegales en América Latina y Europa, éste es en gran medida un problema compartido por todos.

Ahora, permítanme referirme a naturaleza multicultural de Estados Unidos. De muchas maneras, la constante entrada de nuevas personas, ideas y culturas es lo que brinda a Estados Unidos su dinamismo y apertura. Se estima que hay 35 millones de personas de origen hispano dentro de Estados Unidos, lo que constituye cerca del 12 por ciento de la población. Ellos y otros grupos de inmigrantes traen consigo elementos importantes de sus culturas diversas, realzando y enriqueciendo la sociedad estadounidense.

Otra área de interés en nuestra política exterior es promover el intercambio cultural. Estamos trabajando para proteger y para promover la cultura boliviana dentro de los Estados Unidos. En enero, firmé un Memorando de Entendimiento con el Viceministerio de Cultura para proteger el patrimonio cultural de Bolivia.

Con el fin de promover la excelencia académica y el entendimiento mutuo, cada año patrocinamos el programa académico Fulbright. Desde el año 2000, hemos enviado a 52 profesionales bolivianos a estudiar en Estados Unidos con las becas Fulbright y la mitad de los becarios salieron de esta universidad. No sólo que los estudiantes internacionales se benefician profesionalmente cuando estudian en Estados Unidos, sino que desarrollan un aprecio por la diversidad, el dinamismo y la cultura del país, obteniendo una comprensión que después traen de vuelta a sus países de origen. Y más importante, los estudiantes y visitantes internacionales sirven como embajadores de sus países, ayudando a los estadounidenses a comprender mejor a las personas y las culturas del mundo. Espero que muchos de ustedes un día visiten Estados Unidos para conocer de primera mano mi gran país y espero que por lo menos algunos de usted se esfuercen para llevar adelante sus estudios en nuestras universidades de prestigio mundial.

He pasado mucho tiempo hablándoles esta noche, pero les aseguro que pronto escucharé sus preguntas. He intentado hacer una exposición de nuestras prioridades de política exterior dentro de nuestra relación bilateral con Bolivia: promover la democracia, colaborar para vencer la pobreza y avanzar económicamente, luchar juntos contra los problemas compartidos como el narcotráfico y promover el entendimiento mutuo de nuestras grandes culturas. Tengo la esperanza de que su gobierno dé una nueva mirada a esta relación, que no se beneficia con estereotipos ni agravios. Esta es una relación de doble vía que merece un enfoque positivo que mire al futuro. Las preferencias arancelarias, la asistencia antinarcóticos, la Cuenta del Milenio, más de $us100 millones de ayuda bilateral por año y el apoyo a la inclusión económica y política representan una agenda seria que mi país tiene con Bolivia. Ahora bien, ¿Hasta dónde quiere Bolivia acompañarnos en la construcción de esta agenda positiva?

Mientras Bolivia avanza a través del difícil proceso de la Asamblea Constituyente, se está pidiendo a los bolivianos que hagan muchas elecciones sobre la naturaleza de la democracia y sobre la apertura económica del país. Estas son opciones que Bolivia debe elegir, las cuales tendrán un impacto sobre el desarrollo futuro del país y sobre su relación con la comunidad internacional. Bolivia y Estados Unidos han tenido históricamente una relación bilateral amplia y de apoyo. Planeo hacer todo lo que esté a mi alcance para continuar consolidando y profundizando esta relación.

El futuro de Bolivia pronto pasará a las manos de ustedes. Dirigiéndose a sus hijos, Thomas Friedman escribió: “El mundo está en proceso de volverse plano. Yo no lo comencé y no puedo detenerlo… Pero podemos manejarlo, para mejor o peor… Ustedes pueden prosperar en este mundo plano, pero esto requiere la imaginación acertada y la motivación correcta. El mundo los necesita para ser por siempre la generación de los optimistas estratégicos, la generación con más sueños que recuerdos, la generación que despierta cada mañana y no sólo se imagina que las cosas pueden ser mejores sino que también actúa sobre esos sueños cada día”.

Gracias. Ahora pasaré a responder sus preguntas.



Primer  Anterior  2 a 5 de 5  Siguiente   Último  
Respuesta  Mensaje 2 de 5 en el tema 
De: elsantaneco Enviado: 26/04/2007 17:33
ANDA A LAMBERLE EL CULO A TU EMBAJAR, COMEMIERDA
SI TANTA HAMBRE DE CAPITALISMO TENES, PENDEJO

Respuesta  Mensaje 3 de 5 en el tema 
De: elsantaneco Enviado: 26/04/2007 19:42
This message has been deleted by the author.

Respuesta  Mensaje 4 de 5 en el tema 
De: elsantaneco Enviado: 26/04/2007 21:51
Mikimbo ahí estas vos. ?Que no te da verguenza, pendejon
Enserio mira vos cabron, ese hijo de 1000 mil putas es salido de las urnas, y se esta cagando en nuestro pueblo.

Respuesta  Mensaje 5 de 5 en el tema 
De: elsantaneco Enviado: 26/04/2007 21:51

el presidente del Salvador hermano del mikimbo jajaja

El Rey de la mafia centroamericana, y mejor amigo de Bush. Recontra pendejos.



Primer  Anterior  2 a 5 de 5  Siguiente   Último  
Tema anterior  Tema siguiente
 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados