Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

LA CUBA DEL GRAN PAPIYO
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 Conociendo Cuba 
 CANCION L..A 
 FIDEL CASTRO.. 
 Fotos de FIDEL 
 Los participantes más activos 
 PROCLAMA AL PUEBLO DE CUBA 
 
 
  Herramientas
 
General: Dicho Cubano traducido al Ingles
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 1 en el tema 
De: cruzylovesmirkgurl83  (Mensaje original) Enviado: 06/12/2007 07:52
Subject: DICHOS CUBANOS..and english translation
IF YOU ARE CUBAN, YOU CAN DEFINITELY RELATE TO THESE SAYINGS!

EL CULO DEL MUNDO - (THE ASS OF THE WORLD)
GENERALLY A PLACE FAR ENOUGH FROM MIAMI OR WEST NEW YORK WHERE NOT MANY
PEOPLE SPEAK SPANISH

QUE VOLA CONTIGO - (WHAT FLIGHT WITH YOU)
A GENERAL GREETING HEARD AMONG FRIENDS AT THE UNION CITY CAFETERIA OR LA
CARRETA ON S.W. 8TH STREET.

CASA DEL CARAJO - (HOUSE OF HELL)
ANOTHER FINE MEASUREMENT OF DISTANCE HOWEVER A BIT CLOSER THAN THE ASS OF
THE WORLD.

MANDA HUEVOS - (SEND EGGS)
AN EXPRESSION OF DISBELIEF   .

  QUE VUELTA - (WHAT TURNs)
EVEN MOST DIEHARD CUBAN AMERICANS HAVE DIFFICULTY UNDERSTANDING THIS ONE,
BUT IT MEANS "WASSUP"

POR SI LAS MOSCAS - (IF FOR THE FLIES)
A VAGUE NOTICE OF CAUTION.

ME TIENES HASTA EL ULTIMO PELO - (YOU HAVE ME UP TO MY LAST HAIR)
USUALLY USED AS A PARENTAL WARNING MEANING THE END OF YOUR CRAP IS NEAR

ESE NO TIENE DOS DEDOS DE FRENTE - (HE DOESN'T HAVE TWO FINGERS OF FOREHEAD)

A DISCRIPTIVE OBSERVATION OF AN INDIVIDUAL WHO DOESN'T HAVE MUCH LIFE
EXPERIENCE.

MARICONERIAS MIA - (FAGGERY OF MINE)
USUALLY DESCRIBES AN OUT OF CHARACTER EVENT.

ESTAS COMIENDO MIERDA - (YOU ARE EATING SHIT)
DESCRIBES THE MANNER IN WHICH ONE IS ACTING IRRATIONALLY OR IRRESPONSIBLY

SIGUE COMIENDO DE LO QUE PICA EL POLLO - (KEEP EATING WHAT THE CHICKEN
PECKS)
SAME AS EATING SHIT BUT A CLASSIER VERSION

NO HABLES MIERDA - (DON'T TALK SHIT)
A STATEMENT MADE TO ADDRESS SOMEONE'S TALL STORY

LE RONCA EL MANGO - (IT SNORES THE MANGO)
WHEN SOMETHING IS TOO MUCH TO HANDLE

LE RONCA EL MEREQUETEN - (UNABLE TO TRANSLATE)
SAME MEANING AS "LE RONCA EL MANGO"

ESE HUEVO QUIERE SAL - (THAT EGG WANTS SALT)
SOMEONE HAS AN ULTERIOR MOTIVE

TREMENDA MUELA - (TREMENDOUS MOLLAR)
ANOTHER TALL STORY BUT THIS TIME TO SEDUCE SOMEONE OF THE OPPOSITE SEX
 
DALE - (GO)
YOU'RE IN AGREEMENT, MEANT "OK"

ASERE - (HOMIE)
EVEN CUBANAZOS DON'T KNOW WHERE THIS WORD COMES FROM.

CONSORTE
ANOTHER WORD FOR HOMIE, MAY BE USED INSTEAD OF "ASERE"

POSTALITA - (A LITTLE POSTCARD)
A GUY THAT THINKS HE'S A STUD



Primer  Anterior  Sin respuesta  Siguiente   Último  

 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados