Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

FORO LIBREPENSADOR SIN CENSURA
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 GENERAL 
 REGLAS DE ESTE FORO LIBRE 
 Panel de quejas 
 CONCORDANCIAS BIBLICAS 
 PANEL DEL ADMINISTRADOR BARILOCHENSE 6999 
 
 
  Herramientas
 
General: UN PENDEJO AL 1000%
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 47 en el tema 
De: picasso  (Mensaje original) Enviado: 10/03/2013 13:22
De: picasso Enviado: 09/03/2013 16:13
Es evidente que el Recti es un PENDEJO
si no es asi que demuestre lo contrario
 
De: el señor pastor Enviado: 09/03/2013 16:04
recti yeshua nada tiene que ver con el posterior cristianismo que es de origen pagano el jamas fundo una secta ajena al juudaismo de su epoca yeshua fue judio y predico para los judios
De: Apolonio Enviado: 09/03/2013 15:58
Jesus hizo cambios con sus enseñanzas, por lo tanto los judios o los judios mesianicos no se pueden comparar con los cristianos y ultimaedad dice que un cristiano debe de cumplir con la tora y eso no es cierto, Pablo marcó la diferencias entre judios y gentiles(cristianos), por ejemplo; Pablo dijo que los gentiles no necesitan de mutilarse(circuncidarse). Jesus y Pablo fueron los artifices del cristianismo(NT)
Esta es otra de las opiniones de un pendejo
rectificador, jajajaja lastima de nombre
jajajaja este no rectifica ni madres


Primer  Anterior  3 a 17 de 47  Siguiente   Último 
Respuesta  Mensaje 3 de 47 en el tema 
De: ultimaedad Enviado: 10/03/2013 14:22
menorah: como bien dices los  evangelios se escribieron para un publico romano y griego, pero escritos por judíos, y cuando un judio dice termino como:

verdad, espiritu, ley, libertad, etc, etc...

los gentiles interpretan estas palabras según lo que conocen, no como un judio de el primer siglo lo entendería, por ejemplo la palabra libertad, un judio entiende que ser libre es seguir la torah como dice el salmo 119

Sal 119:45  Y andaré en libertad,
 Porque busqué tus mandamientos.

El cristianismo entiende la palabra libertad justamente al reves de como un judio, y muchos cristianos creen hoy en día que quien escribió las escrituras fueron cristianos

andar en el espíritu es andar en la torah, porque la torah es espiritual como dice romanos:

Rom 7:14  Porque sabemos que la torah es espiritual; mas yo soy carnal, vendido al pecado.
un gentil cristiano cree que ser espiritual es hablar en lenguas y decir amen todo el dia o andar diciendo "cristo vive" o como tito que cree que ser espiritual es ofender a las personas, según él defendiendo el evangelio.

pero ser espiritual es seguir la torah.


todo el daño que se le hizo a la palabra de yehshua, lo hicieron los gentiles, no los escritores del nuevo testamento ni yehshua.


y como dices menorah yo también creo que jesus es una falsificación de yehshua, el cristianismo invento un personaje con tintes greco romanos.

Respuesta  Mensaje 4 de 47 en el tema 
De: el señor pastor Enviado: 10/03/2013 15:04
ultimaedad, entiende los evangelios que tenemos hoy no son los evangelios originales y no eran solo 4 (se conocen mas de 300) roma fue la que decidio cual era y cual no era inspirado y roma no tiene ni la mas minima autoridad espiritual para decidir eso un dato curioso yeshua no dejo nada escrito para yeshua la escritura era el tanaj los primeros seguidores de yeshua predicaban con la torah y la tradicion oral ese cristianismo primitivo se perdio por las adulteraciones del cristianismo apostata

Respuesta  Mensaje 5 de 47 en el tema 
De: ultimaedad Enviado: 10/03/2013 15:12
claro que tienes razón en todo lo que dices.
solo digo que el tanaj es la autoridad, en nuevo testamento solo nos indica la interpretación de yehshua, no forman una doctrina separada de el tanaj.

YHWH siempre utilizo reyes de otras naciones para completar sus propósitos, ¿porque no utilizaría a Roma para completar su obra?

Respuesta  Mensaje 6 de 47 en el tema 
De: el señor pastor Enviado: 10/03/2013 15:17
ultimaedad el tanaj es la unica autoridad , el nuevo testamento se debe leer con cuidado si te fijas bien hay adulteraciones por doquier yaveh jamas utilizaria al vaticano para sus propositos ya que el vaticano es una abominasion a los ojos de yaveh por su mezcla con la religion pagana

Respuesta  Mensaje 7 de 47 en el tema 
De: ultimaedad Enviado: 10/03/2013 15:31
el lo que digo el tanaj es la autoridad, y precisamente si leemos con cuidado el n.t. nos daremos cuenta que no hay contradicción, pero si adulteraciones.

la contradicción la trae el cristianismo.


Respuesta  Mensaje 8 de 47 en el tema 
De: el señor pastor Enviado: 10/03/2013 15:34
ultimaedad para mi en los 300 evangelios que se conocen solo tiene autoridad lo que concuerda con el tanaj y ese tambien es el punto de rectificador al que injustamente se le llama pendejo en este epigrafe .picasso debe disculparse por eso

Respuesta  Mensaje 9 de 47 en el tema 
De: GOYOBRITO Enviado: 10/03/2013 15:39
ultimaedad, la Tanaj original, fue escrita en Hebreo Antiguo, y no en Hebreo Moderno. La Septuaginta es más fiable. La cual si utilizaron los disdipulos de Cristo, y no la Tanaj actual.
 
Saludos

Respuesta  Mensaje 10 de 47 en el tema 
De: ultimaedad Enviado: 10/03/2013 15:42
rectificador dice que yehshua es cristiano, para mi eso es una soberana estupidez, tu también lo crees así, solo que por alguna razón eres condescendiente con rectificador.

Respuesta  Mensaje 11 de 47 en el tema 
De: el señor pastor Enviado: 10/03/2013 15:45
cuando yo he tenido que debatir con el recti lo he hecho en algunas cosas no estamos de acuerdo y en otras (la mayoria ) si y nos respetamos el respeto no es ser condescendiente .yeshua jamas fue cristiano eso es un disparate

Respuesta  Mensaje 12 de 47 en el tema 
De: ultimaedad Enviado: 10/03/2013 16:00
es bueno respetarse, pero muchas veces el respeto se gana, como también se gana la ofensa, rectificador se ofende con picasso, entonces ¿como podría picasso pedirle disculpas si rectificador no se gana eso?
por ejemplo yo muchas veses le e pedido que no me ofenda y a cambio me llama con groserias, y se escandaliza cuando le digo tonto o tarado. en fin rectificador tiene lo que se a ganado y no creo que picasso le deba ninguna disculpa, y no se trata de perdón ni nada de eso, simple y sencillamente es un calificativo por su comportamiento.

Respuesta  Mensaje 13 de 47 en el tema 
De: ultimaedad Enviado: 10/03/2013 16:05
Respuesta  Mensaje 9 de 12 en el tema 
De: GOYOBRITO Enviado: 10/03/2013 10:39
ultimaedad, la Tanaj original, fue escrita en Hebreo Antiguo, y no en Hebreo Moderno. La Septuaginta es más fiable. La cual si utilizaron los disdipulos de Cristo, y no la Tanaj actual.
 
Saludos




eso es irrelevante ¿as estudiado las escrituras el paleohebreo?
yo un poco y es una maravilla.

Respuesta  Mensaje 14 de 47 en el tema 
De: el señor pastor Enviado: 10/03/2013 16:06
ultimaedad picasso debe tener pendiente que el recti si sabe  saludos

Respuesta  Mensaje 15 de 47 en el tema 
De: ultimaedad Enviado: 10/03/2013 16:07
no dudo que sepa, pero aquí no lo demuestra.

Respuesta  Mensaje 16 de 47 en el tema 
De: GOYOBRITO Enviado: 10/03/2013 16:10

La Septuaginta,
el Antiguo Testamento de Judíos y Cristianos

Alfredo Garland B.

 
Origen de la Septuaginta.

Algunas de las interrogantes que surgen de la lectura de la Sagrada Escritura y particularmente del Antiguo Testamento versan sobre la antigüedad de los textos que poseemos de la Biblia. ¿Cual es la versión más primitiva conocida de aquellos libros, sagrados para judíos y cristianos? ¿Cuales fueron las versiones del Antiguo Testamento empleadas por el Señor Jesús y los primeros cristianos? ¿Cual fue la fuente de las referencias del Antiguo Testamento recogidas por el Nuevo Testamento? ¿Cual fue la versión del Antiguo Testamento con mayor difusión entre los primeros cristianos?

La versión en griego del Antiguo Testamento llamada "Septuaginta" constituye una de las fuentes más importantes para adentrarse en la antigüedad de los textos de la Sagrada Escritura, tal como los conoció el Señor Jesús. Estos escritos fueron fundamentales para los primeros cristianos, tanto de origen hebreo como gentil. La Septuaginta fue reconocida por la naciente Iglesia y leída con la devoción reservada a la Revelación de Dios.

La Septuaginta constituye un testimonio de fundamental importancia para remontarse al pasado más remoto de los textos del Antiguo Testamento. Es una fuente privilegiada para conocer las llamadas "versiones paleohebreas", o "hebreas antiguas", veneradas por el pueblo de Israel en épocas anteriores al Señor Jesús, e incluso leídas, escuchadas de boca de los rabinos y maestros y estudiadas por el mismo entorno del Salvador.

La Septuaginta conforma el conjunto de las fuentes veterotestamentarias con otros escritos venerables como los manuscritos bíblicos de Qumrán, el "Pentateuco Samaritano" y la "Peshitta", la traducción del Antiguo Testamento del hebreo al idioma "siriaco", realizada por judeocristianos a finales del siglo I A. de C. La llamada "Biblia Hebrea" o la "versión Masorética" es bastante posterior. La Biblia Masorética fue elaborada a lo largo del primer milenio, ulterior al Señor Jesús, publicándose recién en su forma definitiva alrededor del año 900 de la era cristiana.

La Septuaginta o, en diminutivo, los "LXX" (Setenta), constituye la primera traducción de la Ley Mosaica o "Pentateuco" y de los Profetas, a un idioma distinto al hebreo, lengua considerada "sagrada" por los fieles judíos. En los decenios posteriores se sumaron a la Septuaginta el resto de los "otros escritos" en hebreo antiguo o "paleohebreo" de la Biblia.

Esta monumental empresa literaria fue iniciada en Alejandría de Egipto durante el reinado de Ptolomeo II Filadelfo (285-247 A. de C.). Como documenta Julio Trebolle, "la traducción de todo un cuerpo de literatura hebrea a la lengua griega constituye un esfuerzo único de interpretación en todos los sentidos: ortografía, morfología, sintaxis, semántica, teología, etc." (1).

La Iglesia cristiana primitiva adoptó la Septuaginta como "escritura sagrada", sin reserva alguna. La mayoría de los textos del Antiguo Testamento citados por los Evangelistas y los Apóstoles pertenecen a los LXX.

Después de la Septuaginta, la más antigua e importante traducción del Antiguo Testamento en otro idioma fue la versión en lengua Siriaca o Aramea, llamada "Peshitta", o "Traducción Simple". Su origen se vincula a la conversión al judaísmo de los monarcas de Adiabene. La hebraización de la dinastía gobernante de este reino Sirio-Helénico ocurrió alrededor del año 40 D. de C. El manuscrito de mayor antigüedad descubierto de la "Peshitta" data del año 464 de la era cristiana. Dicho texto contiene parte del Pentateuco, aunque falta el libro de Levítico (2).

1.2. Los "Setenta".

El Rey Ptolomeo II Filadelfo de Egipto fue un gran admirador de la cultura y las antigüedades. A Ptolomeo se atribuye la fundación del primer "Museo" -casa en honor de las "musas" que inspiraban a los artistas-. Según una carta atribuida a un judío helenizado llamado Aristeas, dirigida a su hermano Filócrates, Ptolomeo Filadelfo solicitó al Sumo Sacerdote Eleazar de Jerusalén la presencia de 72 sabios judíos (seis por cada tribu de Israel) con el fin de traducir la Torah (los libros de la Ley hebrea revelada por Yahvé) al griego "koiné" para enriquecer la biblioteca de Alejandría.

El nombre de "Septuaginta" se origina en el número "redondeado" de sabios que habrían intervenido en la traducción, o más bien en la "transposición", porque no se "tradujeron" solamente palabras y frases de una lengua a otra, sino se expresó con lucidez providencial el sentido auténtico de la Palabra de Dios.

A pesar del recurso a la narrativa empleado por Aristeas en su relato, la carta parece expresar los hechos esenciales que rodearon la traducción de los textos del Antiguo Testamento, particularmente el carácter sagrado del original hebreo, como de la traducción de los Setenta.

El filósofo judío Aristóbulo, que vivió en Alejandría durante el reinado de Tolomeo VI Filometor (181-145 A. d. C.), confirmó la existencia de la versión de los Setenta con anterioridad a la carta de Aristeas. Aristóbulo atribuyó incluso a Platón el conocimiento de la Ley Mosaica. El filósofo judío alejandrino relata en una carta al rey Tolomeo que "la completa traducción de todos los libros de la Ley (fue hecha) en los tiempos del Rey llamado Filadelfo, vuestro ancestro" (3).

Completada la transposición del Pentateuco al griego, se continuó con la traducción del resto de los libros sagrados. El proceso concluyó alrededor del año 150 A. de C. El texto griego de los "Setenta" fue adoptado por una significativa porción de judíos, tanto en Palestina como en la Diáspora. Los judíos "dispersos" se contaban en cientos de miles, exilados entre las naciones mediterráneas y del Lejano Oriente, especialmente Mesopotamia y Alejandría. Esta porción del pueblo hebreo hablaba griego y participaba de la cultura Helénica, extendida en Oriente desde Egipto, Etiopía, Palestina, Arabia, Siria, Asia Menor, Babilonia, Persia, adentrándose incluso hasta la frontera con la India.

El Pueblo Judío estimó la Septuaginta, desde sus orígenes, como "inspirada", digna de ser leída y estudiada en las sinagogas.

Tal opinión fue compartida por la naciente Iglesia cristiana, que asumió la Septuaginta como expresión auténtica de la Revelación divina. Los Evangelistas y los Apóstoles acudieron a los "LXX" cuando escrutaron las antiguas escrituras en busca de los anuncios proféticos revelados por el Padre sobre la venida redentora del Hijo.

Dejando de lado los elementos improbables o legendarios de la citada "Carta de Aristeas" (4), la intención del Rey Filadelfo estaba de acuerdo con la política cultural de los herederos del imperio de Alejandro Magno: emprender la helenización de la cuenca Mediterránea y del Oriente. Con ese propósito se quiso dotar a sus numerosos súbditos judíos con una versión de la Biblia en griego. En este sentido coinciden testimonios muy antiguos, como el de Aristóbulo (c. 150 A. de C.), de Filón de Alejandría, de Flavio Josefo y de Eusebio de Cesarea.

Tanto en Palestina como en la Diáspora hebrea la política del rey Ptolomeo fue considerada estimable y conveniente por las autoridades. Ellos promovieron la traducción del resto de los libros bíblicos para el uso de los judíos "helenizados", escasamente versados en el idioma hebreo de sus antepasados.

En el fomento de la versión del Antiguo Testamento en un lenguaje gentil, los líderes judíos estaban siguiendo la senda iniciada en la época de Esdras, quien fue ministro del rey Atajerjes de Persia. Esta asimilación cultural fue conflictiva, pero continuo su flujo, contribuyendo con influencias duraderas. Como explica Abraham Schalit, la promoción de la traducción de las Escrituras Sagradas judías por Tolomeo y el reconocimiento de la Torá como la "constitución legal" del Pueblo Hebreo por reyes extranjeros como el seleúcida Antíoco III, trajo consigo la alteración de valores entre la población de Judea, "transformación cuya importancia histórica no es posible exagerar. Por vez primera en el período del segundo Templo, desde la época de Esdras y Nehemías, una influyente clase social judía, al mirar más allá de los confines de su propia cultura, descubría un mundo desconocido, y este descubrimiento ejerció en ellos una profunda influencia espiritual y material" (5).

¿Cuál fue la influencia espiritual del helenismo sobre los judíos? Cuando rige el "Segundo Templo" los nuevos textos recogidos en la Biblia se alejan del estilo rígido y excluyente del judaísmo "Pre-Exílico". Por ejemplo, el libro de Jonás muestra una inmensa carga humana cuando manifiesta su preocupación por la miseria del hombre como tal, sin hacer distinciones entre judíos y gentiles. En la percepción de Jonás se descubre un enfoque universal hacia la persona y su destino. En épocas anteriores los judíos se confirmaban, más bien, en su "razón de existir", en su identidad como "pueblo elegido" que esperaba su redención al final de los tiempos. Los llamados gentiles, "el resto" de la humanidad, incircuncisa y marginada de la Ley de Yahvé, estaban al margen de la salvación.

Esta preocupación "humanista" no es excluyente a Jonás. También se descubre en el Eclesiastés, cuando su autor se plantea el problema del fin último y sentido de la existencia. ¿Podríamos interrogarnos si acaso esta influencia no habría retornado, del judaísmo hacia el mundo helénico y posteriormente romano, preparando la conciencia religiosa e intelectual a los grandes temas que serán respondidos con la predicación de la Buena Nueva del Evangelio?

La Septuaginta es un testimonio indispensable de esta "apertura cultural" y una vía fundamental para entrar en contacto con la fe del Pueblo Hebreo en la época del Señor y en los primeros pasos de la Iglesia. En el año del nacimiento de Jesús solamente en Alejandría, Egipto, la población judía sobrepasaba el medio millón de fieles. Los judíos alejandrinos residían en sus propios barrios y estaban regidos por Leyes especiales, diversas a las que gobernaban la población local egipcia o "copta".

El proceso de traducción, culminado en Alejandría a finales del siglo II, A de C., incluyó libros considerados como sagrados e inspirados, como I Esdras, Sabiduría, Eclesiástico, Judit, Tobías, Baruc, la "Carta de Jeremías" (contenida en el libro profético), 1-2 Macabeos y fragmentos de Ester (10, 4-16; 24).

Los cuestionamientos a la "Canonicidad" (autoridad y fidelidad de los antiguos libros sagrados) de la Septuaginta aparecieron tardíamente, concretamente cuando avanzaba el siglo I de la Era Cristiana (6). Los líderes del llamado "judaísmo fariseo" o "rabínico", la tradición dominante tras la trágica rebelión de los judíos de Palestina contra los romanos, entre los años 68 y 70 D. de C., descartaron estos libros "tardíos" después de la catástrofe que sufrieron bajo las armas romanas.

 

1. 3. Un "texto" inspirado para judíos y cristianos.

1.1. La traducción más primitiva del Antiguo Testamento.


Respuesta  Mensaje 17 de 47 en el tema 
De: el señor pastor Enviado: 10/03/2013 16:10
ultimaedad, confio en tu buen juicio y te pregunto: tengo algun parecido con lolo morales ? o con tito bailarin ?


Primer  Anterior  3 a 17 de 47  Siguiente   Último 
Tema anterior  Tema siguiente
 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados