En tiempos bíblicos, el término pro•sky•ne′o solía implicar prosternarse ante un personaje de alto rango.
Según la obra Unger’s Bible Dictionary significa literalmente ‘besar la mano de una persona en muestra de reverencia u homenaje’.
El Diccionario Expositivo de Palabras del Nuevo Testamento, de W. E. Vine, señala que el vocablo “denota un acto de reverencia, tanto si se hace al hombre [...] o a Dios”.
El Diccionario manual griego-español de J. M. Pabón de Urbina (Editorial Vox, Barcelona, 1999), define así esta palabra:
“Saludar prosternandose, adorar arrodillándose, rogar, conjurar arrodillandose [a o ante alguien, ac. o dat].”
La Nueva Concordancia Strong Exhaustiva (Editorial Caribe) bajo la palabra proskunéo dice:
“(sign. besar, como el perro lame la mano del amo); abanicar o agazaparse a, i.e. (lit. o fig.) postrarse en homenaje (hacer reverencia a, adorar): -postrarse, reverencia, suplicar.”
Por último, el Diccionario del Nuevo Testamento de Xavier Leon-Dufour (Editorial Cristiandad, Madrid, 1977), página 83, comenta:
“El vocablo gr. proskyneō (de pros: «ante, hacia», y kyneo, «besar»), que implica el gesto de inclinarse para besar los pies o las manos de alguien, significa «postrarse». El término va precedido, a veces, de la expresión «caer a los pies de alguien» o «echarse rostro a tierra», actitud común en el mundo antiguo ante un soberano o un amo.”
Es patente, pues, que el verbo pro•sky•ne′o, que se traduce por “adorar” en algunas versiones bíblicas, no se limita exclusivamente al culto que se debe a Jehová Dios. También puede referirse al respeto y honor que se tributan a otra persona.
Cabe mencionar, que el significado primario de esta palabra no es "adorar". De hecho, pro•sky•ne′o puede traducirse con rigor académico como "adorar" sólo en determinados contextos.
Cuando esa reverencia, honra u homenaje se dirige a Jehová Dios es lícito traducir pro•sky•ne′o por “adorar”.
Así se demuestra en Mateo 4:10:
"-Entonces Jesús le dijo: ¡Vete, Satanás! Porque escrito está: “A YAHWEH TU DIOS ADORARÁS Y SOLAMENTE A ÉL SERVIRÁS”."
"Biblia Peshitta en Español” (La Biblia Aramea. El texto Peshitta traducido al Español por el Instituto Cultural Álef y Tau, A.C.):
Saludos,
-Segador-
http://foro.univision.com/t5/Testigos-de-Jehova/proskuneo-es-adorar-o-rendir-homenaje/td-p/423474112