|
General: LA PLUMA MENTIROSA DE LOS ESCRIBAS AL DESCUBIERTO - ISAÍAS 9:6
Elegir otro panel de mensajes |
|
De: EL ULTIMO (Mensaje original) |
Enviado: 04/02/2015 20:59 |
EL ULTIMO ha eliminado este mensaje |
|
|
Primer
Anterior
2 a 15 de 15
Siguiente
Último
|
|
De: Cajeli |
Enviado: 05/02/2015 02:29 |
Nada tiene que ver el trabajo de los masoretas que consistió en dar vocalización a las palabras, no en eliminar y/o cambiar palabras del registro Escrito.
Dios fuerte en hebreo es “El guibor” אל גבור así como está en los textos de Isaías 9.6 que se tienen disponibles; y en ninguno de los cuales está el tetragrama, ni aún en el registro de Qumram. Donde sí aparece el nombre de Jehová en todos los textos disponibles también, es en el verso siguiente, en 9.7, tal como también se puede constatar en cualquier versión hebrea, donde traducido se dice: “Lo dilatado de su imperio y la paz no tendrán límite, sobre el trono de David y sobre su reino, disponiéndolo y confirmándolo en juicio y en justicia desde ahora y para siempre. El celo de Jehová de los ejércitos hará esto”.
Es decir que estás confundido de verso, Servidor, al decir que el tetragrama sí está en Isaías 9.6, lo que no es cierto; porque ni en el rollo de qumram que muestras aparece así. Lo que allí estás mostrando es el verso que sigue, donde se dice “Jehová de los ejércitos”; fíjense que allí se dice yehovah tzebaot יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת no dice yehovah guibor, que sí es Dios fuerte.
Sucede que en las versiones traducidas, Isaías 9.5 corresponde al texto hebreo en 9,6; y asimismo Isaías 9.6, en el texto hebreo es 9.7; es decir que el texto hebreo se parcela un verso más adelante a esa altura en Isaías. Lo mismo ocurre en la contabilización de los Salmos. Lo puedes constatar con la fuente hebrea, los escribas no te mintieron allí.
|
|
|
|
doctrinas que salen de su propio corazón
|
|
|
|
Gracias por la buena observación Cajeli, como es un error de apreciación, borraré el epígrafe original.
Sin embargo, aprovechando que confirmé lo que argumentas, expongo ahora el verso 9:8 o 9:7, dependiendo el documento.
RV1960
Isa 9:8 El Señor envió palabra a Jacob, y cayó en Israel.
Westminster Leningrad Codex דָּבָ֛ר שָׁלַ֥ח אֲדֹנָ֖י בְּיַעֲקֹ֑ב וְנָפַ֖ל בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
WLC (Consonants Only) דבר שלח אדני ביעקב ונפל בישראל׃
Aleppo Codex ז דבר שלח אדני ביעקב ונפל בישראל
En este verso se mira que si ocultaron el tetragramatón, en lugar de ello pusieron el famoso Adonay. Por favor corrobora estimado, si no es molestia.
PD: Esta muy bueno ese rollo
Saludos.
|
|
|
|
Ultima,
No salen de mi propio corazón, si no hubiera habido contaminación de las cosas, no tendríamos que estar escudriñando las Escrituras, así.
El enemigo es muy astuto y las personas debemos apoyarnos unos a otros, tu a mi, yo a ti, cajeli a mi, yo a el, tu a el, el a ti, ambos debemos hacer sinergia, pero el enemigo nos divide. Ese es el punto, por eso te he pedido que no hagas menos a los cristianos romanos o los descalifiques por su ignorancia, tener un poco más de compasión y pídamosle a nuestro Padre celestial que nos haga amaecer a todos, porque los judaizante mesiánicos o cristiano-hebreos también tienen cola que le piden, ¡todos" tenemos cola que nos piden!, por eso debemos mantener la fé en unión.
Saludos. |
|
|
|
Disculpa mi ortografía... ya sabes cuando uno escribe de rapidito.. |
|
|
|
Total que la escritura es nada, es peor que nada. |
|
|
|
De: Cajeli |
Enviado: 05/02/2015 16:03 |
Es cierto lo que ahora señala Servidor, en el libro de Isaías de qumram, y en otros manuscritos, dice yehovah en el verso 9.7 davar salaj yehovah bbe yacob
De las casi 7000 veces que aparece el tetragrama en las escrituras, este es uno de los 134 casos en que los soferim o escribas judíos la reemplazaron por la palabra adonai. El cambio no lo hicieron los masoretas que fueron los punteadores de los textos que se tomaron como base; ni el rollo de Isaías de qumram es una referencia absoluta, ya que también carece de palabras que sí está en otros manuscritos de Isaías igualmente antiguos. Lo que todo esto demuestra es que existe la suficiente documentación para establecer la solidez del texto bíblico al confrontar los registros.
El tetragrama fue alterado gradualmente por la palabra "Señor" debido a una superstición levítica para ocultar el nombre de Jehová desde mucho antes de la era cristiana. Sin embargo fue recuperado paulatinamente en el texto que siglos más adelante fueron reuniendo otros escribas como en el códice de alepo. |
|
|
|
Gracias Cajeli,
En efecto el libro de Isaías del mar muerto, no es absoluto, pero si se mira algo más confiable tan solo por el tipo de lenguaje utilizado, su antigüedad, y el respeto por mantener el tetragamatón y no es popular Adonay y derivados.
Tan solo lee uno el pasaje de Isaías 2:9, y te das cuenta de quien escribría la expresión "no los perdones", texto añadido al compararlo con el libro del mar muerto, reflejaba una entera envidia sobre las personas, egoismo, y rencor en su corazón, aún teniendo las escrituras en sus manos. Porque una cosa es que uno haya sido idólatra, y otra que Yahweh no pudiera perdonar a todo aquél que se arrepienta de sus pecados.
Isa 2:9 Y se ha inclinado el hombre, y el varón se ha humillado; por tanto, no los perdones.
Hay mucho trabajo por hacer, entre ellos estudiar hebreo más, en mi caso (ya ando viendo ese asunto), si conoces algo de donde estudiarlo más rápido, facil, y no económico, mucho te gradeceré, estimado.
|
|
|
|
Quice decir, "económico" |
|
|
|
De: Cajeli |
Enviado: 05/02/2015 17:51 |
Servidor tal vez Ultima te pueda orientar sobre dónde podrias aprender hebreo de la manera que dices. Te podría contactar con el maestro que me dio las bases y las generalidades del hebreo bíblico, Ignacio Gómez Yackovich, de allí en adelante como todos los idiomas es cuestión de ir a los textos y practicarlo hasta ir logrando volumen de palabras. Lo cierto es que cuando comienza a leerse en hebreo y a entender lo que allí está escrito hay algo que encaja en la mente además del relato, como si efectivamente se comprobara que esa es una escritura precisa en muchos aspectos. |
|
|
|
De: Cajeli |
Enviado: 05/02/2015 18:10 |
La mitad del verso 9 que falta en el Isaías de qumram, igual que le falta el verso 10, no es contradictorio con el tanaj
Isa 2:9 Y se ha inclinado el hombre, y el varón se ha humillado; por tanto, no los perdones.
Éxodo 20:7/ Josué 24:19/ Jeremías 18:23
Esa parte del capítulo 2 de Isaías sí está en otras versiones de qumram, y en otros mauscritos igualmente antiguos.
En el gran rollo de Isaías de qumram se dice
"Así que los mortales se han humillado, y cada ser humano es llevado bajo.Y los ojos altivos de los mortales serán humillados, y la arrogancia de la gente será humillado; y Jehová solo será exaltado en aquel día"
Mientras que las demás versiones registran lo siguiente:
" Isaiah 2:9-11 Y se ha inclinado el hombre, y el varón se ha humillado; por tanto, no los perdones. 10 Métete en la peña, escóndete en el polvo, de la presencia temible de Jehová, y del resplandor de su majestad. 11 La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será exaltado en aquel día.
Lo subrayado es lo que falta en el gran rollo de Isaías de qumram. En esencia es el mismo mensaje, y si se quiere discutir que no es lo mismo, para eso están las otras referencias de la misma época y el contexto bíblico, para establecer con más precisión lo que está escrito; algo que siempre es factible con la abundante documentación bíblica que existe. |
|
|
|
De: Cajeli |
Enviado: 05/02/2015 18:18 |
Variantes textuales
"Ejemplo de ello lo encontramos en el capítulo 2, en el que el Gran Rollo de Isaías presenta una lectura diferente a la del texto masorético: en 1QIsaa la segunda mitad del verso 9 y todo el verso 10 están ausentes. Esos versos, sin embargo, están presentes en otros manuscritos de Isaías encontrados en Qumrán (4QIsaa, 4QIsab) al igual que en la Septuaginta, la traducción al griego de la Biblia hebrea realizada en Alejandría entre los siglos III al I antes de la era común. Este ejemplo sirve para ilustrar cómo los manuscritos bíblicos hallados en Qumrán atestiguan al mismo tiempo una cierta fluidez textual en los siglos que preceden al cambio de era, a la vez que confirman la antigüedad del texto de tradición masorética" |
|
|
|
Los escribas les lavaron el coco
|
|
|
|
Los escribas se cagaron en la biblia, la bibla es un libro cagado, bien cagado
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 15 de 15
Siguiente
Último
|
|
|
|
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados | |
|
|