.
Hecho en colaboración por Gabriela Corbo DAmbrosio y Fernando Manzoni
QUE ES LO QUE DICE LA LEY
Por F.M.
RIFERIMENTI LEGISLATIVI: RD 1592 del 31/08/33; DL 297 del 16/04/94; per i titoli conseguiti nella Comunità Europea direttive 89/48/CEE e 92/51/CEE (recepite in Italia con i DL 115 del 27/01/92 e 319 del 02/05/94).
EQUIPARACIÓN
-EL TITULO DE ESTUDIO EXTRANJERO VIENE COMPARADO A UN TITULO ANALOGO DEL PAIS ELEGIDO, EL ANALISIS COMPARADO DEL TITULO TIENE EN CUENTA LA NATURALEZA ACADEMICA DE LA INSTITUCION EXTRANJERA QUE OTORGO EL TITULO, LOS AÑOS DE ESTUDIO, EL CONTENIDO DISCIPLINARIO ANALITICO (CURSOS, NOTAS, EXAMENES, TESIS).SI LOS DOS TITULOS SON EQUIVALENTES O NO PRESENTAN SUSTANCIALES DIFERENCIAS, LAS AUTORIDADES ITALIANAS DECLARAN LA EQUIVALENCIA DEL TITULO EXTRANJERO, OTORGANDO UN TITULO DE ESTUDIO EQUIVALENTE ITALIANO. DE ESTA MANERA, EL TITULO OBTENIDO EN EL EXTRANJERO, ADQUIERE TODOS LOS EFECTOS JURIDICOS QUE TENDRIA UN TITULO SIMILAR ACA EN ITALIA.
RECONOCIMIENTO
-LA AUTORIDAD ITALIANA ESTUDIA DETALLADAMENTE EL TITULO EXTRANJERO, ESTABLECIENDO UNA CORRESPONDENCIA DE NIVEL, Y DECLARANDO DE RECONOCERLO A DETERMINADOS FINES (CONTINUACION DE LOS ESTUDIOS O INTRODUCION AL MUNDO DEL TRABAJO).EN ESTE CASO, LOS EFECTOS JURIDICOS SON MAS LIMITADOS RESPECTOS A LA EQUIPARACIÓN.
MODALIDAD DE RECONOCIMIENTO DE LOS TITULOS DE ESTUDIO EXTRANJEROS EN ITALIA.
TITULOS CORRESPONDIENTES A BACHILLERATO
Los titulos de estudio correspondientes a Bachillerato (Scuola Secondaria Superiore), pueden ser reconocidos en Italia, siempre y cuando el posesor de dicho titulo sea ciudadano italiano.
Para obtener el reconocimiento, hay que enviar el formulario de equiparacièon al PROVVEDITORATO agli STUDI de la Provincia donde se es residente.
TITULOS ACADEMICOS
Según la ley italiana, los titulos academicos obtenidos en el exterior, no tienen en Italia ningún valor legal (RD n. 1592 del 31/08/1933), pero quienes han obtenido un título academico en el exterior, tienen la posibilidad de pedir la equiparación con los titulos italianos correspondientes.Las autoridades academicas italianas, estudiaran el pedido de los interesados y verán la posibilidad de equiparar el titulo obtenido en el exterior con su correspondiente en Italia.
Para pedir el reconocimiento, hay que escribir al RETTORE de un ATENEO italiano donde figure un curso de estudios que pueda ser comparado con aquel obtenido en el exterior, adjuntando al pedido:
-titulo Academico del cual se pide el reconocimiento en copia autentica.
-titulo final de escuela secundaria superior (certificado de estudios de bachillerato terminado) valido para la admisión a la Universidad del Pais donde se consiguió el titulo de estudio, en copia autenticada.
-certificado en original con el detalle de los cursos frecuentados y los examenes dados.
-programa de estudio de todas las materias incluidas en el curriculum extranjero.
-traducción en idioma italiano de los titulos de estudio y del certificado, certificada por un traductor oficial y del Consulado italiano del Pais donde se obtuvo dicho titulo.
-ambos titulos de estudio, tienen que venir acompañados de una declaración de valor, otorgada por la Representación Consular o Diplomatica, que indique:
1-posición juridica de la escuela (pública o privada)
2-origen y grado del titulo, según el orden escolar vigente en el pais donde fue conseguido.
3-años totales cursados.
4-motivo por el cual se pide la revalidación, es decir, trabajo o estudio.
- 2 fotos carnet de las cuales, una autenticada.
Direcciones utiles :
CIMEA, Centro dInformazione sulla Mobilità e le Equivalenze Accademiche Fondazione Rui, viale Ventuno Aprile, 36 - 00162 Roma - tel. 06/86321281; fax 06/86322845 (il centro è la sede italiana della rete NARIC - Centri Nazionali di Informazione sul Riconoscimento dei Diplomi).
A CONTINUACIÓN, UNA GUIA COMPLETA DE COMO HACER CON LOS CERTIFICADOS DE ESTUDIO PARA QUE SEAN RECONOCIDOS EN ITALIA.
Nota : Cada Nación tiene sus Siglas *5.
por Gabriela Corbo D’Ambrosio
BASES PARA LA LEGALIZACIÓN DE LOS CERTIFICADOS DE ESTUDIOS PARA SER PRESENTADOS EN ITALIA.
Las mismas son generales, cada interesado deberá tomar lo que corresponda a su caso particular. Para quienes tienen título Universitario obligatoriamente deberán realizar los documentos de Bachillerato, Escolaridad de Facultad y Título.
1) ENSEÑANZA PRIMARIA - (quienes solo tienen primaria o la están cursando).
2) LICEO Y/O BACHILLERATO: Solicitar un certificado en el Liceo donde cursó el último año de estudios, que conste LA JURA DE LA BANDERA Y TEXTO DE LA CIRCULAR (quienes tienen Liceo y/o Bachillerao o lo estén cursando).
3) ESCOLARIDAD DE FACULTAD: en la facultad correspondiente. En caso de continuar estudios o querer revalidar los mismos en Italia deben solicitarse los programas. Los mismos se traducen solo a solicitud de la Facultad en Italia, por lo tanto se aconseja a los interesados informarse antes de realizar la Traducción, ya que es por lo general un material bastante extenso.
4) TÍTULO UNIVERSITARIO O DIPLOMA DE: UNIVERSIDAD DE LA REPÚBLICA DE PERTENENCIA el documento completo deberá contener: BACHILLERATO + ESCOLARIDAD + TÍTULO
*5) UTU; IPA (Uruguay): el documento completo deberá contener: liceo y/o bachillerato + escolaridad + título.
6) ESCUELAS DE SANIDAD: Los diplomas y escolaridades deben pasar primero por el Ministerio de Salud Pública y luego por los respectivos Ministerios. EL documento deberá contener: liceo y/o bachillerato + escolaridad + título.
CADA UNO DE LOS CERTIFICADOS DE ESTUDIO Y SUS RESPECTIVOS PROGRAMAS, DEBERÁN SER LEGALIZADOS EN EL ORDEN QUE SE INDICA A CONTINUACIÓN POR:
A) FÓRMULA 52 DPTO. DOCUMENTACIÓN ESTUDIANTIL. (ESCOLARIDAD DE LICEO Y BACHILLERATO) SIN PROGRAMAS.
B) ESCOLARIDAD DE FACULTAD PROGRAMAS Y TÍTULO DE ESTUDIO. CERTIFICACIÓN DE FIRMAS EN MESA ENTRADA UNIVERSIDAD.
C) ESCOLARIDAD Y DIPLOMAS DE UTU - REGULADORA DE UTU.
CADA UNO DE LOS CERTIFICADOS DE ESTUDIOS EN ORIGINAL Y SUS RESPECTIVOS PROGRAMAS DEBEN SER LEGALIZADOS ADEMÁS EN EL SIGUIENTE ORDEN POR:
1) MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CULTURA.
2) MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES.
3) TRADUCIR LOS DOCUMENTOS AL ITALIANO OBLIGATORIAMENTE.
4) LUEGO DE LA TRADUCCIÓN DEBERÁN SER PRESENTADOS EN EL INSTITUTO ITALIANO DE CULTURA.
DECLARACIÓN DE VALOR (declaración que indica a qué corresponden los estudios realizados y a qué habilitan al interesado en el País de origen).
5) LOS DOCUMENTOS SE PRESENTAN EN EL CONSULADO DE ITALIA PARA SU LEGALIZACIÓN.