Si dice che quando una persona guarda le stelle
è come se volesse ritrovare la propria dimensione dispersa nell’universo.
(Salvador Dalì)
Se dice que cuando una persona mira las estrellas
es como si quisiera hallar su misma dimensión perdida en el universo.
Mi sono liberato di tutto ciò che non
mi faceva del bene : cibi, persone, cose, situazioni
e da tutto ciò che mi tirava verso il basso
allontanandomi da me stesso, all'inizio lo chiamavo
“ sano egoismo ”, ma oggi so che
questo è amore di sé.
charlie Chaplin
Me he libertado de todo lo que no me hacía bien :
comidas, personas, cosas, situaciones
y de todo lo que me tiraba hacia abajo
alejándome de mí mismo, al principio lo llamaba “ sano egoísmo ",
pero hoy sé que éste es amor de si mismos.
“ Cercami ” : di Mila Kačič
Nei giorni di solitudine cercami tra le cose che si possono dare per amore.
Nel volo primaverile degli uccelli, nelle nubi e nel tramonto sanguigno, mentre si fonde con il sole. Nei falò estivi, tremolanti, quando li inghiotte il buio del cielo. Nella furia dei venti, intrecciati tra loro e nei rami degli alberi, mani che abbracciano. In tutto mi trovi. Quando t’immergi nell’acqua, cercami nell’onda e m’insinuerò tra le tue gambe. La conchiglia che si è attaccata allo scoglio e non lo lascia più sono io. Cercami nel fruscio delle erbe che il vento piega e gli si abbandonano estatiche, mi trovi nelle radici che invadono il cuore della terra. In tutte le cose che si possono dare per amore e per amore prendono, cercami. Dovunque sono io, è il mio amore.
búscame
En los días de soledad búscame
entre las cosas que se pueden dar por amor. En el vuelo primaveral de los pájaros,
en las nubes y en el ocaso sanguíneo,
mientras se derrite con el sol. En las hogueras veraniegas, temblorosas,
cuando las traga la oscuridad del cielo. En la furia de los vientos, entrelazados entre ellos
y en las ramas de los árboles, manos que abrazan. En todo me encuentras. Cuando te sumerges en el agua,
búscame en la ola y me insinuaré entre tus piernas. La almeja que se ha pegado al escollo
y no lo deja más soy yo. Búscame en el crujido de las hierbas que el viento dobla
y se le abandonan extáticas,
me encuentras en las raíces que invaden
el corazón de la tierra. En todas las cosas que se pueden dar por amor
y por amor toman,
búscame. Dondequiera esté yo,
es mi amor.
Mila Kačič
“ Lento però viene ” : di Mario Benedetti dedicata a chi sa aspettare
Lentamente ma viene s’avvicina il futuro piano piano ma arriva oggi è al di là della nuvola scelta e al di là del tuono e della terra ferma rallentando viene qual fiore diffidente che tiene d’occhio il sole e non domanda niente ormai è già vicino ma giunge senza urgenza arriva con progetti e sacchi di semenza con angeli malmessi e rondini fedeli piano piano ma arriva senza fare rumore attento soprattutto ai sogni calpestati i ricordi giacenti e quelli appena nati lentamente ma arriva s’avvicina il futuro piano piano ma viene e già quasi arrivato con la più bella nuova con una stella povera ancora senza nome lentamente ma arriva il futuro reale lo stesso che inventammo noi stessi con l’azzardo sempre più noi stessi sempre meno l’azzardo lentamente ma viene il futuro s’appressa piano piano
lento pero viene
Lento pero viene el futuro se acerca despacio pero viene
hoy está más allá de las nubes que elige y más allá del trueno y de la tierra firme
demorándose viene cual flor desconfiada que vigila al sol sin preguntarle nada
iluminando viene las últimas ventanas
lento pero viene las últimas ventanas
lento pero viene el futuro se acerca despacio pero viene
ya se va acercando nunca tiene prisa viene con proyectos y bolsas de semillas con ángeles maltrechos y fieles golondrinas
despacio pero viene sin hacer mucho ruido cuidando sobre todo los sueños prohibidos
los recuerdos yacentes y los recién nacidos
Mario Benedetti
lento pero viene el futuro se acerca despacio pero viene
ya casi está llegando con su mejor noticia con puños con ojeras con noches y con días
con una estrella pobre sin nombre todavía
lento pero viene el futuro real el mismo que inventamos nosotros y el azar
cada vez más nosotros y menos el azar
lento pero viene el futuro se acerca despacio pero viene
lento pero viene lento pero viene lento pero viene
mario benedetti
Mi feci tante domande che andai a vivere sulla riva del mare
e gettai in acqua le risposte per non litigare con nessuno.
~ Pablo Neruda ~
me hice tantas preguntas que me fui a vivir a la orilla del mar
y tiré al agua las respuestas para no pelear con nadie.
Non ho idea di dove la vita mi sta portando, ma la lascio fare, probabilmente conosce la strada meglio di me.
Cit.
No tengo idea de dónde la vida me está llevando,
pero la dejo tranquila,probablemente conoce la calle mejor que yo.
|