Pagina principale  |  Contatto  

Indirizzo e-mail

Password

Registrati ora!

Hai dimenticato la password?

CONGREGACION CRISTIANA BIBLICA
 
Novità
  Partecipa ora
  Bacheche di messaggi 
  Galleria di immagini 
 File e documenti 
 Sondaggi e test 
  Lista dei Partecipanti
 1- ►►DEDICADO A TODOS LOS TERRAPLANISTAS DE ESTE FORO 
 2- ►►LOS ESTATUTOS DE LA ESCUELA BIBLICA DE TELEGRAM 
 3- ►►VIDEOS DE DOCTRINA VERDADERA DEL HERMANO JOVEN BIBLICO 
 4- ++NORMAS DE ESTE FORO 
 5- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (1) 
 6- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (2) 
 7- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (3) 
 8- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (4) 
 
 
  Strumenti
 
General: JUAN 10.30
Scegli un’altra bacheca
Argomento precedente  Argomento successivo
Rispondi  Messaggio 1 di 1 di questo argomento 
Da: Manuel Z  (Messaggio originale) Inviato: 16/09/2012 03:18
hermanos


    interpretacion de juan 10.30  y  17 .21


   presten atencion

   juan 10 .30. asi lo traducen

   yo y el padre uno somos

  ?  eta bien traducido  ¿ Veamos

   UNO . QUE LETRA Y QUE NUMERO TIENE

letra 
εν

numero  G1520:A-NSN

Jua 10:30  εγω G1473:P-1NS Yo και G2532:CONJ y ο G3588:T-NSM el πατηρ G3962:N-NSM Padre εν G1520:A-NSN uno εσμες G1510:V-PAI-1P estamos siendo

lo ven  εν G1520 A-NSN UNO


 ---OBSERVEN QUE UNO ES ( εἷς  )
 
G1520
εἷς
jeis
(incluído el neutro [etc.] ἔν jen); numeral primario; uno:- (una) cosa, uno. Véase también G1527, G3367, G3391, G3762.


BEAMOS LA PALABRA QUE CORRESPONDE  .  ( εν  )

G1722
ἐν. prep. con caso dativo A) su sentido principal es En. 1)

ἐν
en

preposición primario denotando posición (fija) (en lugar, tiempo o estado), y (por implicación) instrumentalidad (como medio o constructivamente), i.e. relación de reposo (intermedior entre G1519 y G1537); «en,» a, sobre, por, etc.:- exhortación, interior, bajo, oscuramente, potente.

lo ven hermanos . como quedaria en realidad

    εγω G1473:P-1NS Yo και
       και G2532:CONJ y
       ο G3588:T-NSM el
πατηρ G3962:N-NSM Padre
         εν G1722:PREP en
G1510:V-PAI-1P estamos siendo ( estamos existiendo)

G1510
εἰμί

eimí
primario pers. singular presente indicativo; forma prolongado de un un verbo primario y defectivo verb; yo existo (usado solo cuando es enfático):- ser. Véase también G1488, G1498, G1511, G2258, G2071, G2070, G2075, G2076, G2771, G2468, G5600, G5607.


juan 17. 21  asi esta traducido

Jua 17:21  ινα G2443:CONJ Para que παντες G3956:A-NPM todos εν G1520:A-NSN uno ωσις G1510:V-PAS-3P estén siendo καθως G2531:ADV según como συ G4771:P-2NS πατηρ G3962:N-NSM Padre εν G1722:PREP en εμοι G1473:P-1DS καγω G2504:P-1NS-K y yo εν G1722:PREP en σος G4771:P-2DS ti ινα G2443:CONJ para que και G2532:CONJ también αυτοι G846:P-NPM ellos εν G1722:PREP en ημιν G2248:P-1DP nosotros ωσις G1510:V-PAS-3P estén siendo ινα G2443:CONJ para que ο G3588:T-NSM el κοσμος G2889:N-NSM mundo πιστευη G4100:V-PAS-3S esté confiando οτι G3754:CONJ que συ G4771:P-2NSμε G1473:P-1AS a mí απεστειλας G649:V-AAI-2S enviaste como emisario
   
     asi quedaria  traducido  CON (
εν G1722:PREP en  )


Jua 17:21  ινα G2443:CONJ Para que παντες G3956:A-NPM todos  ωσις εν G1722:PREP en  G1510:V-PAS-3P estén siendo
 ( existiendo  esten  )
καθως G2531:ADV según como συ G4771:P-2NS πατηρ G3962:N-NSM Padre εν G1722:PREP en εμοι G1473:P-1DS καγω G2504:P-1NS-K y yo εν G1722:PREP en σος G4771:P-2DS ti ινα G2443:CONJ para que και G2532:CONJ también αυτοι G846:P-NPM ellos εν G1722:PREP en ημιν G2248:P-1DP nosotros ωσις G1510:V-PAS-3P estén siendo ινα G2443:CONJ para que ο G3588:T-NSM el κοσμος G2889:N-NSM mundo πιστευη G4100:V-PAS-3S esté confiando οτι G3754:CONJ que συ G4771:P-2NSμε G1473:P-1AS a mí απεστειλας G649:V-AAI-2S enviaste como emisario

 para que todos.en esten siendo Padre, así como tú estás en mí y yo en ti, permite que ellos también  en nosotros,esten siendo para que el mundo crea que tú me has enviado.


hermanos escrudiñenlo. tambien en juan 17.11
  rom 12,5    1 co 3.8
1 co 6.16    1co 12.12   1co 12. 20   efe 2.14     1ju 5.9 


la verdad no estoy combencido con la traduccion de ἐν  como uno
 
QUE LES PARECE





Primo  Precedente  Senza risposta  Successivo   Ultimo  

 
©2025 - Gabitos - Tutti i diritti riservati