Reply |
Message 1 of 14 on the subject |
|
From: jcarlitos (Original message) |
Sent: 06/10/2012 19:21 |
Los "evangélicos" acusan a los jehobudos atalayados de falsificar
Juan 1:1, diciendo que no aparece la palabrita "un". Pero resulta que
los "evangélicos" también falsifican Juan 1:1, QUITANDO EL ARTICULO "EL", cuando se refiere al
Dios Padre.
La correcta traducción de Juan 1:1 es la siguiente:
"EN EL PRINCIPIO ERA EL VERBO, Y EL VERBO ESTABA
CON EL DIOS, Y EL VERBO
ERA DIOS".
El significado es bien sencillo, en ese pasaje se mencionan los DOS DIOSES, el Padre y el Hijo. El Verbo es llamado
Dios (Theos), pero el Dios Padre es llamado EL DIOS (ho Theos), indicando
que el Padre es el Dios supremo... esto lo han ocultado los mal llamados
"evangélicos".
La falsificación que hacen los "evangélicos" es mucho más grave
que la que hacen los jehobudos.
La versión Reina Valera, y otras más, han vertido 1Corintios 8:6 diciendo
que SOLO hay un Dios, el Padre, pero resulta que esa palabrita, "solo", no
existe en ningún manuscrito griego de ese pasaje, sino que fue añadida por los
traductores iglesieros para enseñar la mentira diabólica del monoteismo, es
decir, la doctrina falsa de que solo existe un Dios.
Pues bien, veamos como esa palabrita añadida, solo", destroza todo el
sentido de la frase dicha por Pablo:
Por ejemplo, no es lo mismo decir: "SOLO existe un alumno en
el aula, que decir, "hay un alumno en el aula.
Pues eso es lo que los traductores monoteistas del SIA han
hecho con ese pasaje de 1Corintios 8:6, ellos han falsificado ese pasaje metiendo
la palabra "solo", y de esa manera cambian completamente el sentido
original de lo que dijo Pablo. Por cierto, no solo lo han hecho con ese pasaje
de 1Corintios 8:6, sino también con otros pasajes de Pablo.
Desde hace años he tenido siempre como referencia
la Traduccion Reina-Valera 1960 y en mis estudios, he encontrado
algunos textos que No se contienen en los codices antiguos o primarios: Así, tenemos:
1.- 1 ª Juan 5:7 donde habla de que tres son
los que dan testimonio en el cielo, el Padre, El Hijo y el Espiritu Santo. y mi
pregunta es:
¿Porque traduce la Reina Valera ese texto con esa
añadidura cuando dicha añadidura no esta en la version original?
¿En que se basan para traducirlo de esa manera?
Les dire que he examinado mas textos que no
aparecen en el original Codex Sinaiticus, o los interlineales Griego -
Español de e-Sword.
ESTOS SON LOS TEXTOS QUE NO APARECEN O QUE HAN
SIDO TRADUCIDOS ERRONEAMENTE:
2. La Reina Valera y algunas otras versiones
traducen Romanos 8:1 de la siguiente manera:
Ahora, pues, ninguna condenación hay para los
que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne, sino conforme
al Espíritu.
Cuando en realidad, los manuscritos mas
antiguos dicen:
Ahora, pues, ninguna condenación hay para los
que están en Cristo Jesús. (Lo demas es una agregacion).
3. La Reina Valera en Romanos 14:10 dice "Tribunal
de Cristo" cuando en realidad dice "Tribunal de Dios".
4. La Reina Valera en Gálatas 4:7 dice:
Así que ya no eres esclavo, sino hijo; y si
hijo, también heredero de Dios por medio de Cristo.
Cuando en realidad, los manuscritos mas
antiguos dicen:
Así que ya no eres esclavo, sino hijo; y si
hijo, también heredero por medio de Dios.
5. La Reina Valera y muchas otras versiones en 1 Timoteo
3:16 agregan la palabra Dios. "Dios fue manifestado en carne", sin
embargo, en los manuscritos mas antiguos no aparece la palabra
"Theos", que significa "Dios". En realidad, dice:
"Quien, o, Él fue manifestado en carne.
6. La Reina Valera y muchas otras versiones en 1 Juan
5:7-8 agregan las palabras "cielo", "tierra", y "el
Padre, el Verbo y el Espíritu Santo".
Tres son los que dan testimonio en el cielo:
el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.
Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el
Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.
no aparece en los manuscritos más antiguos, en
realidad dice:
Porque los que dan testimonio son tres, el
Espíritu, y el agua, y la sangre, y los tres son uno.
7. La Reina Valera en Apocalipsis 1:8 agrega
las palabras "principio y fin" y suprimen la palabra Dios:
Yo soy el Alfa y la Omega, principio y fin»,
dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.
Los manuscritos más antiguos dicen:
Yo soy el Alfa y la Omega, dice el Señor Dios,
el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.
8. La Reina Valera en Apocalipsis 1:11 agrega «Yo soy el
Alfa y la Omega, el primero y el último. Sin embargo, en los manuscritos mas
antiguos no aparecen esas palabras.
9. La Reina Valera termina el versículo de Apocalipsis
3:2 diciendo:
No he hallado tus obras bien acabadas delante
de Dios.
Cuando en realidad, los manuscritos más
antiguos dicen.
No he hallado tus obras bien acabadas delante
de mi Dios.
10. La Reina Valera en Apocalipsis 5:14 dice:
Los cuatro seres vivientes decían: «¡Amén!» Y
los veinticuatro ancianos se postraron sobre sus rostros y adoraron al que vive
por los siglos de los siglos.
Sin embargo, los manuscritos mas antiguos
dicen: Y los cuatro seres vivientes decían: Amén. Y los
ancianos se postraron y adoraron.
11. La Reina Valera en Marcos 9:29 agrega la
palabra "Ayuno", cuando en realidad no aparece en los manuscritos mas
antiguos.
12. La Reina Valera en Marcos 14:68 agregan las
palabras "y cantó el gallo".
13. La Reina Valera en Colosenses 1:14 agregan las
palabras "por su sangre".
TAMBIEN ESTOS TEXTOS QUE NO APARECEN EN LOS
MANUSCRITOS MAS ANTIGUOS
Mateo 17:21 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Mateo 18:11 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Mateo 23:14 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Marcos 7:16 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Marcos 9:44 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Marcos 9:46 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Marcos 11:26 «No aparece en los manuscritos mas antiguos».
Marcos 15:28 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Marcos 16: 9 al 20 -No aparece en los manuscritos
mas antiguos.
Lucas 17:36 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Lucas 23:17 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Juan 5:4 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Hechos 8:37 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Hechos 15:34 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Hechos 24:7 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Hechos 28:29 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
Romanos16:24 «No aparece en los manuscritos mas
antiguos».
LOS HE EXAMINADO CON MUCHA DILIGENCIA Y
NINGUNO DE ESTOS TEXTOS ESTAN EN ESOS MANUSCRITOS ANTIGUOS.
MATEO 28:19
En los originales mas antiguos dice asi:
"Id y haced discípulos de todas las
naciones en mi nombre, enseñándoles a observar todas las cosas que yo os he
mandado," pero la Reina Valera lo han traducido: "bauticenlos en el nombre del
Padre, del Hijo y del Espiritu santo"
Este texto vertido erroneamente va en
contradiccion con todo el nuevo testamento YA QUE NO HAY NINGUN SOLO VERSICULO
QUE HABLE DE QUE LOS BAUTISMOS QUE SE REALIZARON FUERAN ECHOS DE ESA
FORMA..TODOS se hicieron UNICAMENTE EN EL NOMBRE DE JESUS y esto si que
concordaria con la verdadera traducción que decia que se hicieran en el nombre
de Jesus.
Hermanos aporten mas pasajes para hacer un solo compendio de esta Biblia Reina Valera y mas biblias mas traducidas y aumentadas con lo cual solo crea falsas doctrinas que engañan a muchas personas inocentes, y quizás muchos de estos evangélicos mismo están engañados.
Por eso la importancia de este estudio.............ayuda para poner mas textos y acabar con el SIA.
Gracia y Paz
|
|
|
First
Previous
2 to 14 of 14
Next
Last
|
Reply |
Message 2 of 14 on the subject |
|
muy buen aporte hermano jcarlitos , solo queria hacerte una correccion al final de este estudio , dices esto Por eso la importancia de este estudio.............ayuda para poner mas textos y acabar con el SIA. hermano con esto que haces , sacas del error a muchas personas engañadas , pero no vas acabar con el sia , sabes que la sectas apostatas estaran en la tierra a hasta que regrese jesus , recuerdas la parabola del trigo y la cizaña ? gracia y paz
|
|
|
Reply |
Message 3 of 14 on the subject |
|
hermanos
lean el mensage ? el primer dia de la semana ¿
|
|
|
Reply |
Message 4 of 14 on the subject |
|
Buscando en el foro sigo recopilando mas errores
1Jn 5:18 Sabemos que todo aquel que ha nacido de Dios, no practica el pecado, pues Aquel que fue engendrado por Dios le guarda, y el maligno no le toca.
La palabra tocar no es la mejor traducción para la palabra griega (ἅπτω) observemos el significado según el diccionario strong:
propiamente sujetarse, aferrarse a, (específicamente) encender con fuego:-encender.
Por lo anterior, esa palabra tocar que traduce la reina Valera, como muchas de sus traducciones, es una completa equivocación.
Veamos traducciones que se aferran mejor al significado en el original de esta palabra.
(BTX2) Sabemos que todo el que es nacido de Dios no peca, pues el que fue engendrado por Dios lo guarda, y el maligno no lo agarra.
(TNM) 1Jn 5:18 Sabemos que toda [persona] que ha nacido de Dios no practica el pecado, sino que Aquel que nació de Dios lo vigila, y el inicuo no logra asirlo.
¿Lo notan ustedes? Es evidente que el maligno no puede asir al creyente ni llevarlo nuevamente a esclavizarlo en el mal.
El verdadero sentido de este texto es el siguiente: el que ha nacido de Dios no es ya un esclavo del pecado, por eso dice el texto de que no peca, porque ha sido engendrado por Dios, es decir, ha sido trasformado en el nuevo nacimiento como lo afirman el siguiente textos:
1Jn 3:9 Todo aquel que es nacido de Dios, no practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
En conclusión Dios jamás ha prometido de que el creyente no va a tener ataques de Satanás, pero ese texto jamás habla de eso, sino de la imposibilidad de el creyente de ser tomado, agarrado, asido, por Satanás de tal manera que sea más un hijo de el,(QUE PRACTIQUE EL PECADO), bajos sus dominios, por eso es que el texto posterior dice lo siguiente:
1Jn 5:19 Sabemos que somos de Dios, y el mundo entero está bajo el maligno.
Gracia y Paz
|
|
|
Reply |
Message 5 of 14 on the subject |
|
From: J0N4S |
Sent: 08/10/2012 05:07 |
Juan Carlitos, esos cambios y añadidos no cambian el mensaje de el Mesías, al menos no en el fondo.
Alla usted si quiere seguirse por las ramas y buscarle vericuetos. |
|
|
Reply |
Message 6 of 14 on the subject |
|
hermanos
Pro 1:1 *Proverbios de Salomón hijo de David, rey de Israel: Pro 1:2 para adquirir sabiduría y *disciplina; para discernir palabras de inteligencia; Pro 1:3 para recibir la *corrección que dan la prudencia, la rectitud, la *justicia y la equidad; Pro 1:4 para infundir sagacidad en los *inexpertos, *conocimiento y discreción en los jóvenes. Pro 1:5 Escuche esto el sabio, y aumente su saber; reciba dirección el entendido, Pro 1:6 para discernir el proverbio y la *parábola, los dichos de los sabios y sus enigmas. Pro 1:7 El temor del Señor es el principio del conocimiento; los *necios desprecian la sabiduría y la disciplina.
Pro 30:5 "Toda palabra de Dios es digna de crédito; Dios protege a los que en él buscan refugio. Pro 30:6 No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y te exponga como a un mentiroso.
|
|
|
Reply |
Message 7 of 14 on the subject |
|
El problema esque por culpa de la biblia Reina Valera, muchos caen en FALSAS DOCTRINAS.
Y gracias jcarlitos por ese exelente aporte. |
|
|
Reply |
Message 8 of 14 on the subject |
|
Hay unas versiones de Biblias donde traducen el pasaje de : Hebreos 1:5; así:
La Reina Valera dice:
Heb 1:5 Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás:
Mi Hijo eres tú,
Yo te he engendrado hoy,(A) y otra vez:
Yo seré a él Padre,
Y él me será a mí hijo?(B)
pero otras versiones aun peores dicen:
(DHHe) Porque Dios nunca dijo a ningún ángel: “Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy.” Ni tampoco dijo de ningún ángel: “Yo seré un padre para él y él será un hijo para mí.”
(NTV) Pues Dios nunca le dijo a ningún ángel lo que le dijo a Jesús: «Tú eres mi Hijo. Hoy he llegado a ser tu Padre». Dios también dijo: «Yo seré su Padre, y él será mi Hijo».
Observe que en esas dos versiones falsificadas los traductores dicen claramente que Jesús no es ningún ángel de Dios. Pero resulta que si nos vamos al texto griego leemos algo muy diferente:
(iWH+) τινι G5101:I-DSM ¿A quién γαρ G1063:CONJ porque ειπεν G3004:V-2AAI-3S dijo ποτε G4218:PRT en algún momento τωνG3588:T-GPM de los αγγελων G32:N-GPM mensajeros υιος G5207:N-NSM Hijo μου G1473:P-1GS de mí ει G1510:V-PAI-2S estás siendo συ G4771:P-2NS tú εγω G1473:P-1NS yo σημερον G4594:ADV hoy γεγεννηκα G1080:V-RAI-1S he engendrado σε G4771:P-2AS a ti και G2532:CONJ Y παλιν G3825:ADV otra vez εγω G1473:P-1NS Yo εσομαι G1510:V-FDI-1S estaré αυτω G846:P-DSM a él ειςG1519:PREP hacia dentro πατερα G3962:N-ASM Padre και G2532:CONJ y αυτος G846:P-NSM él εσται G1510:V-FDI-3S será μοιG1473:P-1DS a mí εις G1519:PREP hacia dentro υιον G5207:N-ASM Hijo?
Observe bien que el texto griego no niega por ninguna parte que Jesús sea un ángel (mensajero) de Dios, lo que hace el texto griego es una PREGUNTA, el autor pregunta que a cual de los ángeles Dios ha llamado Hijo suyo. Esto lo podemos ver más claro en una de las mejores traducciones del Nuevo Testamento que existen, la Peshitta, fíjese como lo ha traducido ese pasaje:
(NT Peshitta-ES) porque, ¿a quién de los ángeles ha dicho antes Dios: HIJO MÍO ERES TÚ, YO TE HE ENGENDRADO HOY. Y nuevamente: YO LE SERÉ POR PADRE, Y ÉL ME SERÁ POR HIJO?
El pasaje es simplemente una pregunta, el autor de Hebreos pregunta que a cual de los ángeles Dios le ha dicho que es su Hijo engendrado, y la respuesta obvia es a Jesús, ¡¡él es el Angel o mensajero especial de Dios!!, ya que solo él fue engendrado por el Padre en el vientre de María. Por lo tanto, ¡¡ese pasaje de Hebreos no niega por ninguna parte que Jesús sea un ángel!!, lo que enseña es que Jesús es SUPERIOR a los ángeles (Heb.1:4), es decir, Jesús tiene mayor rango y poder que el resto de ángeles de Dios, por eso es que Jesús es el JEFE SUPREMO de todos los ángeles de Dios, o como dijo Pablo, Jesús esARCANGEL (1Ts.4:16), que significa JEFE DE ÁNGELES.
(tomado de este Foro del Hno Tito)
Gracia y Paz
|
|
|
Reply |
Message 9 of 14 on the subject |
|
Pues bien, veamos otra falsedad de la Biblia Reina Valera:
(Tomado del Hno Tito)
1- Jesús enseñó que solo hemos de adorar al DIOS PADRE (Jn.4:23-24). Jesús jamás se incluyó en ese tipo de adoración que se da únicamente al Padre.
Jua 4:23 Mas la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque también el Padre tales adoradores busca que le adoren.
Jua 4:24 Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.
2- El libro del Apocalipsis enseña que solo se adora a un Dios, el que está sentado en el trono, es decir, el PADRE, ¡nunca se adora al Cordero en el Apocalipsis! (Ap.4:10-11).
Apo 4:10 los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono, y adoran al que vive por los siglos de los siglos, y echan sus coronas delante del trono, diciendo:
Apo 4:11 Señor, digno eres de recibir la gloria y la honra y el poder; porque tú creaste todas las cosas, y por tu voluntad existen y fueron creadas.
El Dios que está sentado en el trono es solo el PADRE, ya que Jesús aparece EN PIE en medio del trono, y luego se acerca al Dios que está sentado en el trono y toma de su mano derecha el libro sellado con los siete sellos (Ap.5:6-7).
Apo 5:6 Y miré, y vi que en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, estaba en pie un Cordero como inmolado,(D) que tenía siete cuernos, y siete ojos,(E) los cuales son los siete espíritus de Dios enviados por toda la tierra.
Apo 5:7 Y vino, y tomó el libro de la mano derecha del que estaba sentado en el trono.
3- En la versión Reina Valera los traductores trinitarios enseñan que Jesús fue adorado (Mt.14:33, 28:9, 17, Heb.1:6).
Mat 14:33 Entonces los que estaban en la barca vinieron y le adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios.
Mat 28:9 he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron.
Mat 28:17 Y cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaban.
Heb 1:6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice:
Adórenle todos los ángeles de Dios.(C)
Pero resulta que esa es una falsa y diabólica traducción de esos falsarios trinitarios, ya que la palabra griega que aparece en esos pasajes esPROSKUNEO, cuyo significa primordial es POSTRARSE CON REVERENCIA, en señal de respeto, es la misma palabrita que aparece en Apocalipsis 3:9, donde se dice que la sinagoga de Satanás se POSTRARÁ (proskuneo) ante los cristianos vencedores, sin embargo, astutamente los falsarios traductores de la Reina Valera acá no lo han traducido por "adorar", sino por "postrarse", demostrando así la maldad de esos traductores trinitarios.
Apo 3:9 He aquí, yo entrego de la sinagoga de Satanás a los que se dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; he aquí, yo haré que vengan y se postren a tus pies,(E) y reconozcan que yo te he amado.
Los discípulos de Jesús se postraron ante él, no para adorarle, sino para reindirle pleitesía, reverencia, haciendo exactamente lo mismo que la sinagoga de Satanás hará con los verdaderos cristianos, es decir, se postrarán con reverencia ante ellos, como señal de sumisión y respeto.
Jesús enseñó bien claro que solo el Padre ha de ser adorado, esas palabras de Jesús las conocían perfectamente los discípulos de Jesús, por lo tanto, esos discípulos de Jesús no iban a ser tan idiotas y falsos de DESOBEDECER A JESÚS, HACIENDO LO CONTRARIO DE LO QUE ENSEÑÓ JESÚS.
4- Aquellos apostatas del SIA que adoran a Jesús sencillamente NO SON CRISTIANOS, es decir, no son seguidores de la doctrina de Jesucristo, sino que han apostatado de la fe.
|
|
|
Reply |
Message 10 of 14 on the subject |
|
Esto dice la Reina Valera:
Rom 9:5 de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
En Romanos 9:5 es al Padre a quien se le llama Dios bendito, es la miserable Reina Valera que agrega una falsa traducción, pero la traducción es:
En Rom 9,5 dice “A ellos también pertenecen los patriarcas, y de ellos desciende Cristo según su condición humana, el cual está por encima de todo, Dios bendito eternamente. Amén”
2Co 11:31 El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que es bendito por siempre, sabe que no miento.
Como puedemos ver, al Padre y al Hijo se mencionan juntos, pero siempre se distingue al hijo llamándolo NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO y al Padre llamándolo EL DIOS BENDITO SOBRE TODAS LAS COSAS O POR SIEMPRE.
Rom 1:25 ya que cambiaron la verdad de Dios por la mentira, adorando y sirviendo a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por siempre. Amén.
Es el Padre, y solamente al Padre, al que se le llama siempre "DIOS BENDITO POR SIEMPRE O ETERNAMENTE "
Gracia y Paz
|
|
|
Reply |
Message 11 of 14 on the subject |
|
buenas las recopilaciones.. hermano ... |
|
|
Reply |
Message 12 of 14 on the subject |
|
bueno esto es un aporte mas , que me ha hecho llegar a mi correo el hermano soldado232 , ciertos trinitarios utilizan el siguiente pasaje para apoyar su doctrina , Juan 3:13 Nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo; el Hijo del Hombre,(que está en el cielo.) en ese pasaje aparece la frase (que esta en el cielo) pero resulta que no aparece en los manuscritos griegos Juan 3:13 και 2532:CONJ Y ουδεις 3762:A-NSM-N nadie αναβεβηκεν 305:V-RAI-3S ha subido εις 1519:PREP hacia dentro τον 3588:T-ASM a el ουρανον 3772:N-ASM cielo ει 1487:COND si μη 3361:PRT-N no ο 3588:T-NSM el εκ 1537:PREP fuera de του 3588:T-GSM de el ουρανου 3772:N-GSM cielo καταβας 2597:V-2AAP-NSM habiendo bajado ο 3588:T-NSM el υιος 5207:N-NSM Hijo του 3588:T-GSM de el ανθρωπου 444:N-GSM hombre . gracias soldado , muy buen aporte .gracia y paz |
|
|
Reply |
Message 13 of 14 on the subject |
|
|
|
Reply |
Message 14 of 14 on the subject |
|
HERMANOS COMPROBANDO LA TRADUCION DEL NUEVO MUNDO LOS SIGUIENTES PASAJS QUE NO APARECEN EN LOS MANUSCRITOS MAS ANTIGUOS
Mateo 17:21 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Mateo 18:11 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Mateo 23:14 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Marcos 7:16 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Marcos 9:44 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Marcos 9:46 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Marcos 11:26 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Marcos 15:28 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Marcos 16: 9 al 20 -No aparece en los manuscritos mas antiguos. Lucas 17:36 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Lucas 23:17 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Juan 5:4 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Hechos 8:37 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Hechos 15:34 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Hechos 24:7 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Hechos 28:29 «No aparece en los manuscritos mas antiguos». Romanos16:24 «No aparece en los manuscritos mas antiguos».
TRANPOCO APARECEN EN LA TRADUCCION DE LOS ATALAYADOS POR LO MENOS ESTOS SON MAS HONRRADOS Y E VERIFICADO OTROS PASAJES Y SE ACERCAN MAS A LA REALIDAD
GRACIA Y PAZ HERMANOS
|
|
|
First
Previous
2 a 14 de 14
Next
Last
|