Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

CONGREGACION CRISTIANA BIBLICA
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 1- ►►DEDICADO A TODOS LOS TERRAPLANISTAS DE ESTE FORO 
 2- ►►LOS ESTATUTOS DE LA ESCUELA BIBLICA DE TELEGRAM 
 3- ►►VIDEOS DE DOCTRINA VERDADERA DEL HERMANO JOVEN BIBLICO 
 4- ++NORMAS DE ESTE FORO 
 5- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (1) 
 6- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (2) 
 7- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (3) 
 8- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (4) 
 
 
  Herramientas
 
General: ¿LOS CUERNOS O LA BESTIA? APOC_13:11
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 53 en el tema 
De: SIGUIENDO A ACRISTO  (Mensaje original) Enviado: 05/06/2014 01:09
SI VEMOS LA INTERLINEAL GRIEGO-ESPAÑOL NOTAMOS QUE LA SEMEJANZA ES LA BESTI QUE PARECE A UIN CORDERO Y NO LOS CUERNOS COMO FALSAMENTE DICE EL USUARIO ULTIMO.

Apo 13:11  και 2532:CONJ Y ειδον 3708:V-2AAI-1S αλλο 243:A-ASN a otra θηριον 2342:N-ASN bestia salvaje αναβαινον 305:V-PAP-ASN ascendiendo εκ 1537:PREP fuera de της 3588:T-GSF la γης 1093:N-GSF tierra και 2532:CONJ y ειχεν 2192:V-IAI-3S estaba teniendo κερατα 2768:N-APN cuernos δυο 1417:A-NUI dos ομοια 3664:A-APN semejante αρνιω 721:N-DSN a cordero και 2532:CONJ y ελαλει 2980:V-IAI-3S estaba hablando ως 5613:ADV como δρακων 1404:N-NSM dragón.
 
quien tiene semejanza es la bestia a cordero (el papa) y no los cuernos como falsamente dice el usuario el_ultimo nos quiere hacer creer ya que esta en singular no en plural
 



Primer  Anterior  2 a 8 de 53  Siguiente   Último 
Respuesta  Mensaje 2 de 53 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 05/06/2014 01:22
Compañero, con el debido respeto, pero es que dices es FALSO.
 
Tu mismo lo puedes comprobar.
 
El hecho de que el interlineal griega diga en idioma Español la palabra SEMEJANTE, no quiere decir que sea singular, la PALABRA GRIEGA ES LA QUE MANDA. Y esa palabra griega es un PLURAL ομοια

 
¿Porqué crees que se coloca la Nomenclatura A-APN?
 
 
¿Crees que está nada más porque sí?
 
Apo 13:11  και 2532:CONJ Y ειδον 3708:V-2AAI-1S  αλλο 243:A-ASN a otra θηριον 2342:N-ASN bestia salvaje αναβαινον 305:V-PAP-ASN ascendiendo εκ 1537:PREP fuera de της 3588:T-GSF la γης 1093:N-GSFtierra και 2532:CONJ y ειχεν 2192:V-IAI-3S estaba teniendo κερατα 2768:N-APN cuernos δυο 1417:A-NUIdos ομοια 3664:A-APsemejante αρνιω 721:N-DSN a cordero και 2532:CONJ y ελαλει 2980:V-IAI-3S estaba hablando ως 5613:ADV como δρακων 1404:N-NSM dragón.
 

 
La palabra es la misma palabra griega que usa Revelación 9:7, tu mismo compárala y ve las instrucciones de lo que significa esa nomenclatura también.

Respuesta  Mensaje 3 de 53 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 05/06/2014 01:53
También se puede comparar que esa nomenclatura donde incluye una P en medio, se refiere a PLURAL. Porque si vemos la palabra para identificar a la Bestia, como OTRA Bestia, vemos que es en SINGULAR, por eso en lugar de P, dice S
 
Apo 13:11  και 2532:CONJ Y ειδον 3708:V-2AAI-1S ví αλλο 243:A-ASN a otra θηριον 2342:N-ASN bestia salvaje αναβαινον 305:V-PAP-ASN ascendiendo εκ 1537:PREP fuera de της 3588:T-GSF la γης 1093:N-GSFtierra και 2532:CONJ y ειχεν 2192:V-IAI-3S estaba teniendo κερατα 2768:N-APN cuernos δυο 1417:A-NUI
 
 
--------------------------
 
 
LO QUE SUCEDIÓ ES LO QUE SUCEDE CON OTRAS VERSIONES. O SE EQUIVOCARON, O NOS QUIEREN "TOMAR EL PELO" AQUELLOS QUE TRADUJERON ESTA VERSIÓN.

Respuesta  Mensaje 4 de 53 en el tema 
De: SIGUIENDO A ACRISTO Enviado: 05/06/2014 02:29
QUE LA SEMEJANZA LA TIENE LA BESTIA, NO LOS CUERNOS, SI EL TEXTO SE ESTÁ HABLANDO DE LA BESTIA QUE SURGÍA DE LA TIERRA, NO DE SUS CUERNOS YA TE DIJE QUE LOS CUERNOS REPRESENTAN DOS PODERES ¿TE ENTERAS O ERES BURRO CON GANAS? MIENTRAS QUE LA BESTIA ES LA SEMEJANTE A CORDERO NO LOS CUERNOS.PORQUE EL TEXTO SE ESTÁ HABLANDO DE LA BESTÍA.

Respuesta  Mensaje 5 de 53 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 05/06/2014 02:53
S a acristo.
 
No te estas apegando al griego compañero, ese no es un comportamiento correcto, en esto que es tan importante.
 
Si la palabra del griego dice que es plural, jamás se referiría a la bestia, porque esa es una palabra en singular, y no existe ninguna expresión en plural en ese pasaje, que no sea el referido a los dos cuernos. Asíq ue si la palabra es en plural, es referida a los dos cuernos, no a la bestia.
 
Indaga por todas las versiones griegas y te encontrás que la palabra usada es un plural, no un singular. Eso cambia todo el esquema. Eso debes aceptarlo compañero.
 
ομοια  adjective - accusative plural neuter  (A-APN)
homoios  hom'-oy-os:  similar (in appearance or character) -- like, + manner.
 
 
Es el adjetivo de "parecer" que acusa o señala a un aspecto que es plural.

Respuesta  Mensaje 6 de 53 en el tema 
De: SIGUIENDO A ACRISTO Enviado: 05/06/2014 04:00
ÚNICO
 ERES TÚ EL QUE NO SE APEGA ALA ESCRITURA, YA TE DEMOSTRÉ QUE EL VERSO SE ESTÁ HABLANDO DEL LA BESTIA QUE ERA SEMEJANTE A CORDERO NO SUS 2 CUERNOS ¿COMO VAN A SER SUS DOS CUERNOS SEMEJANTE A CORDERO? SI UN CUERNO ES ESO UN CUERNO, POR LO TANTO 2 CUERNOS SON ESO, DOS CUERNOS, UN BICICLETA ES ESO, UNA BICICLETA, UN AUTO ES ESO UN AUTO, UNA RAQUETA ES UNA RAQUETA, LA BESTIA ES LA SEMEJANTE A CORDERO, Y DEJA DE REPETIR LA MISMA PAYASADA DE SIEMPRE, QUIEN NO SE APEGA AL TEXTO ERES TU ¿TE ENTERAS?

Respuesta  Mensaje 7 de 53 en el tema 
De: EL ULTIMO Enviado: 05/06/2014 04:40
siguiendo,
 
¿Qué pasa contigo compañero?
 
¿Porqué estás en contra de la Verdad?
 
Tu puedes decir 10,000 argumentos a como lo entiendes, yo tambien, puedo ser contrario o a favor de ti, pero ese no es el tema aquí. El tema no es como se entiende conforme a todo el contexto del capítulo 13 de APO, sino como se debe interpretar de acuerdo con el griego.
 
Francamente compañero, creo que tienen un área de oportunidad en el uso del Interlineal-Griego. Insisto, la palabra usada en ese verso (Rev13:11) es para un plural, no para un singular. La Bestia es un sustantivo neutral y singular, por lo tanto no puede ser esa palabra griega para la Bestia. 
 
Si la palabra griega usada expresar la palabra en español SEMEJANTES, fuera en singular, debería estar justo despúes de la palabra bestia, y luego la palabra cordero, algo ma o menos así:
 
 
11 Después vi otra bestia que subía de la tierra semejante a un cordero; y tenía dos cuernos, pero hablaba como dragón.
 
 
 
Pero no fue así, la expresión de semajanza con el cordero no se hizo junto a la bestia, sino despúes de haber hablado de dos cuernos:
 
 
11 Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como dragón.
 
 
 
 
¿Notas esa diferencia?
 

 
* No quieres aceptar la verdad compañero, una verdad que no es mía, sino que ya está escrita desde siglos atrás.
 

Respuesta  Mensaje 8 de 53 en el tema 
De: SIGUIENDO A ACRISTO Enviado: 05/06/2014 05:10
A VER ULTIMO
    DEJA LAS BURRADAS Y SENTRATE EN LO QUE DICE EL TEXTO A LO QUE TE PREGUNTO AHORA  ¿DE DONDE SACAS QUE UN CUERNO SEA SEMEJANTE A UN CORDERO? ¡¡NO SEAS RIDÍCULO!!, O MÁS BIEN DICHO LOS DOS CUERNOS SEMEJANTE A UN CORDERO, NO HAY NI UNA SIMILITUD, POR ESO TE DIJE QUE UNA BICICLETA ES ESO, UNA BICICLETA, UN AUTO ES UN AUTO, ETC..
 
LA SEMEJANZA ES LA BESTIA SI SE ESTÁ HABLANDO DE LA BESTÍA ¡¡¡¡PERO POR DIOS UTILIZA EL CEREBRO!!!, SI ES LA BESTIA LA QUE SE ASEMEJA A UN CORDERO, NO LOS CUERNOS, REPITO DE DONDE SACAS QUE UN CUERNO ES SEMEJANTE A UN CORDERO, PERO DEJA YA DE UNA BUENA VEZ DE SEGUIR DICIENDO ESTUPIDECES SIN SENTIDO.
 
REPITO LA SEMEJANZA ES LA BESTIA A UN CORDERO NO SUS  CUERNOS, POR LO TANTO YA DOY POR AGOTADO EL TEMA Y DEJA YA LAS PAYASADAS, NO VOY A ESTAR REPITIENDO O PEGANDO UNA Y OTRA VEZ LA MISMO, ASI QUE DEJA YA LAS TONTERÍAS, ¿DE ACUERDO?


Primer  Anterior  2 a 8 de 53  Siguiente   Último 
Tema anterior  Tema siguiente
 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados