|
|
|
-= 13 April
2012 =- ________________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
Right from a
young age, children should be taught the greatness of our ancient culture.
They should develop humility, love, and reverence toward elders and
respect everyone. Children and youth should be moulded into ideal
citizens. One can earn the respect of others only when one first respects
others. Respect does not mean merely greeting by saying 'hello'. One
should offer their respects (namaskara) to the others with humility and
reverence. Na-maskara means offering your respects without a trace of ego
and attachment (ahamkara and mamakara). For anything, practise is very
important. The responsibility lies with the parents and teachers to make
the children and youth adhere to our ancient tradition. Then society will
certainly progress and enjoy peace and prosperity. If we practise our
ancient values, society will attain kshemam (welfare), otherwise it will
be afflicted with kshamam (famine). Practising one’s sacred culture is the
true sign of education. |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
Vanaf jonge
leeftijd moet kinderen de grootsheid van de oude waarden van onze cultuur
worden bijgebracht. Ze moeten nederigheid, liefde en eerbied naar ouderen
toe ontwikkelen en iedereen respecteren. Kinderen en jongeren moeten tot
ideale burgers opgevoed worden. Je kan het respect van anderen pas
verdienen als je eerst zelf respect betoont. Dit doe je niet alleen maar
door ‘hallo’ te zeggen. Het is belangrijk dat je respect toont met
nederigheid en eerbied, na-maskara, zonder een spoor van ego en
gehechtheid (ahamkara en mamakara). Om iets te leren is training
noodzakelijk. Ouders en leraars hebben de verantwoordelijkheid om kinderen
en jeugd onze oude tradities eigen te maken. Dan zal de maatschappij er
zeker op vooruit gaan en vrede en voorspoed kennen. Als we onze oude
waarden praktiseren kent de gemeenschap welvaart (kshemam), anders raakt
ze in verval (kshamam). Breng deze verheven cultuur in je leven in
praktijk, dat is het ware kenmerk van opvoeding. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
Dès leur
plus jeune âge, les enfants devraient apprendre la grandeur de notre
culture ancestrale. Ils devraient développer l'humilité, l'amour et la
révérence envers les aînés et respecter tout le monde . Les enfants et les
jeunes devraient être moulés en citoyens idéaux. On peut gagner le respect
des autres uniquement lorsque l'on respecte les autres en premier. Le
respect ne signifie pas simplement des salutations en disant «bonjour». On
devrait offrir le respect (Namaskara) aux autres avec humilité et
révérence. Na-maskara signifie offrir votre respect sans une trace d'ego
et d'attachement (ahamkara et mamakara). Pour tout, la pratique est très
importante. La responsabilité incombe aux parents et aux enseignants de
faire des enfants et des jeunes qui adhèrent à notre tradition ancienne.
Ainsi, la société progressera certainement et jouira de la paix et de la
prospérité. Si nous pratiquons nos valeurs anciennes, la société atteindra
kshemam (le bien être), sinon elle sera affligée avec kshamam (la famine).
Pratiquez sa propre culture sacrée est le vrai signe de
l'éducation. |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Schon in
jungen Jahren sollte den Kindern die Bedeutung unserer grossartigen Kultur
beigebracht werden. Sie sollten Demut entwickeln, Liebe und Ehrfurcht den
Älteren gegenüber haben und alle respektieren. Kinder und Jugendliche
sollten zu idealen Staatsbürgern geformt werden. Jemand kann sich nur
Respekt von anderen verdienen, wenn er selbst Respekt zeigt. Respekt
bedeutet nicht nur einfach mit einem ‚Hallo’ zu grüssen, sondern man
sollte seinen Respekt (namaskara) den anderen mit Demut und Ehrfurch
entgegenbringen. Na-maskara bedeutet ohne einen Schimmer von Ego und
Bindung Respekt zu zollen (ahamkara und mamakara). Für alles ist Übung
sehr wichtig. Die Verantwortung liegt bei den Eltern und Lehrern, die den
Kindern und Jugendlichen Anweisungen geben sollten die alten Traditionen
zu befolgen. Die Gesellschaft wird gewiss vorankommen und Friede und
Wohlstand dadurch geniessen. Wenn ihr euch in den alten Werten übt, wird
die Gesellschaft Wohlstand erlangen (kshemam) wenn nicht, dann wird sie
von Hunger befallen (kshamam) werden. Die Ausübung einer heiligen Kultur
ist das wahre Zeichen von Bildung. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
Ya desde una
temprana edad debiera enseñársele a los niños la grandeza de nuestra
ancestral cultura. Debieran desarrollar humildad, amor y reverencia por
los mayores y respeto por todos. Los niños y los jóvenes debieran ser
formados como ciudadanos ideales. Uno puede ganarse el respeto de otros
sólo cuando uno les respete primero. Respeto no significa meramente
saludar diciendo "hola". Uno habría de mostrar su respeto (namaskara) a
los demás con humildad y reverencia. Na-maskara significa ofrecer respetos
sin una traza de ego ni de apego (ahamkara y mamakara). Para cualquier
cosa, la práctica es muy importante. La responsabilidad está en los padres
y docentes para hacer que los niños y jóvenes adhieran a nuestra antigua
tradición. Entonces, la sociedad progresará ciertamente y gozará de paz y
de prosperidad. Si practicamos nuestros antiguos valores, la sociedad
alcanzará kshemam (bienestar), de lo contrario será afligida por kshamam
(hambre). El practicar la sacra cultura de uno es la verdadera señal de la
educación. |
|
|
Translated into
Bahasa Indonesian by Yuli Santosa |
|
|
Sejak usia
muda, anak-anak hendaknya diajarkan kemuliaan budaya kuno kita. Mereka
hendaknya mengembangkan kerendahan hati, cinta-kasih, dan rasa hormat
terhadap orang tua dan menghargai semuanya. Anak-anak dan pemuda harus
dibentuk menjadi warga negara yang ideal. Seseorang dihargai oleh orang
lain hanya ketika pertama kali kita dapat menghargai orang lain.
Menghargai orang lain tidak hanya dengan sekedar mengucapkan 'halo'.
Seseorang harus memberikan penghormatan (Namaskara) ke orang lain dengan
kerendahan hati dan penuh hormat. Na-maskara berarti memberikan
penghormatan tanpa jejak ego dan keterikatan (ahamkara dan mamakara).
Apapun itu yang terpenting adalah praktiknya. Tanggung jawab terletak pada
orang tua dan guru untuk membuat anak-anak dan remaja mematuhi tradisi
kuno kita. Maka masyarakat pasti akan maju dan memperoleh kedamaian dan
kemakmuran. Jika kita mempraktikkan nilai-nilai kuno kita, masyarakat akan
mencapai kshemam (kesejahteraan), jika tidak maka akan menderita kshamam
(kelaparan). Mempraktikkan budaya suci adalah tanda sejati dari
pendidikan. |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
Desde jovem,
as crianças devem ser instruídas na grandeza de nossa cultura ancestral.
Elas devem desenvolver humildade, amor e reverência pelos anciãos e
respeito por todos. Crianças e jovens devem ser moldados em cidadãos
ideais. Pode-se ganhar o respeito dos outros somente quando se respeita os
outros em primeiro lugar. Respeito não significa apenas saudar dizendo
'olá'. Deve-se oferecer seus respeitos (namaskara) pelos outros com
humildade e reverência. Na-Maskara significa oferecer seus respeitos sem
um traço de ego e apego (ahamkara e mamakara). Para qualquer coisa, a
prática é muito importante. A responsabilidade recai sobre os pais e
professores para fazer as crianças e jovens aderirem à nossa tradição
antiga. Então, a sociedade certamente progredirá e desfrutará de paz e
prosperidade. Se praticarmos nossos valores antigos, a sociedade atingirá
kshemam (bem estar), caso contrário, ela será afligida por kshamam (fome).
Praticar sua cultura sagrada é o verdadeiro sinal de
educação. |
|
|
Translated into
Russian |
|
|
Детей нужно
учить нашей древней культуре прямо с раннего возраста. Они должны
развивать скромность, любовь, почтение к старшим и уважение ко всем. Дети
и молодёжь должны воспитываться как идеальные граждане. Человека будут
уважать только тогда, когда он уважает других. Уважение не означает просто
приветствие словами: «Привет». Человек должен выражать своё уважение
(намаскара) другим скромно и с почтением. На-маскара означает, что вы
приветствуете других без всяких следов эго и привязанности (ахамкара и
мамакара). Практика очень важна для всего. Родители и учителя ответственны
за то, чтобы дети были привержены нашим древним традициям. Тогда общество,
безусловно, будет развиваться и наслаждаться спокойствием и процветанием.
Если мы будет воплощать на практике наши древние духовные ценности,
общество достигнет кшемам (благополучия и процветания), в противном случае
оно будет поражено кшамам (голодом). Воплощение на практике священной
культуры человека является истинным признаком образования. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
Fin dalla
giovane età, i bambini dovrebbero essere insegnato la grandezza della
nostra antica cultura. Essi dovrebbero sviluppare l'umiltà, l'amore, e il
rispetto verso gli anziani e tutti rispetto. Bambini e ragazzi devono
essere stampati in cittadini ideali. Si può guadagnare il rispetto degli
altri solo quando uno rispetta gli altri primi. Il rispetto non significa
semplicemente saluto dicendo 'ciao'. Si dovrebbe offrire i propri punti di
vista (namaskara) agli altri con umiltà e riverenza. Na-Maskara significa
offrire i nostri rispetti senza una traccia di ego e di attaccamento
(ahamkara e Mamakara). Per qualsiasi cosa, la pratica è molto importante.
La responsabilità è con i genitori e gli insegnanti per rendere i bambini
ei giovani aderiscono alla nostra antica tradizione. Allora la società
potrà certamente progredire e di godere di pace e prosperità. Se
pratichiamo i nostri antichi valori, la società otterrà kshemam (welfare),
altrimenti sarà afflitto da kshamam (carestia). Praticare la cultura sacra
è il vero segno di educazione. |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Już od
najmłodszych lat dzieci powinny być nauczane wielkość naszej kultury
antycznej. Powinny one rozwijać pokorę, miłość i szacunek wobec starszych
i każdy szacunek. Dzieci i młodzież powinny być ukształtowane w idealnych
obywateli. Można zdobyć szacunek innych tylko wtedy, kiedy pierwsze
szanuje innych. Szacunek nie oznacza jedynie powitanie przez powiedzenie
"cześć". Trzeba oferować swoje względami (namaskara) do innych z pokorą i
czcią. Na-Maskara oznacza oferowanie swoich szacunek bez śladu ego i
przywiązania ust ahamkara i mamakara). Na wszystko, praktyka jest bardzo
ważna.Odpowiedzialność spoczywa na rodziców i nauczycieli, aby dzieci i
młodzież przylegają do naszej tradycji antycznej. Wtedy społeczeństwo
będzie z pewnością rozwijać i cieszyć się pokojem i dobrobytem. Jeśli
będziemy ćwiczyć nasze dawne wartości, społeczeństwo osiągnie kshemam
(dobrostan), w przeciwnym razie zostanie ona dotknięta kshamam ust głód).
Uprawianie własnego świętego kultury jest prawdziwym znakiem
edukacji. |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
Redan från
unga år, bör barn få lära storhet i vår gamla kultur. De bör utveckla
ödmjukhet, kärlek och vördnad mot äldre och respekt alla. Barn och
ungdomar bör formas till perfekta medborgare. Man kan tjäna respekt för
andra endast när man först respekterar andra. Respekt betyder inte bara
hälsning genom att säga "hej". Man bör erbjuda sina avseenden (namaskara)
till andra med ödmjukhet och vördnad. Na-maskara innebär erbjuda dina
avseenden utan ett spår av ego och redskap (ahamkara och mamakara). För
något är praktiken mycket viktig. Ansvaret ligger hos föräldrar och lärare
att göra barn och ungdomar följer vårt gammal tradition. Då samhället
kommer säkert utvecklas och njuta fred och välstånd. Om vi träna våra
gamla värderingar, kommer samhället att uppnå kshemam (välfärd), annars
kommer att drabbas av kshamam (svält). Utövande sin heliga kultur är den
sanna tecken på utbildning. |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|