|
General: PENSAMIENTO SAI DEL DIA April 12th - MULTILENGUAJE
Elegir otro panel de mensajes |
|
De: luistovarcarrillo (Mensaje original) |
Enviado: 16/04/2012 21:20 |
|
|
|
-= 12 April
2012 =- ________________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
The Gita
describes four types of devotees - Jnani (one who has conquered delusion
and attained wisdom), Jijnasu (the devotee who is a seeker of wisdom),
Aartha and Arth-arthi (those who turn to the Lord to relieve some or the
other form of suffering). This classification can be understood by an
example: Jnana (wisdom) is like the ‘through train’, the passenger need
not detrain and board another train to reach the destination. The Jijnasu
is a passenger who has entered the ‘through carriage’ who also does not
have to detrain and board another train; but the carriage will be detained
and attached to other trains en route. The Aarthas and Arth-arthis board
the ordinary train, and will have to alight at a number of places en route
and wait until another train comes by; they reach the goal by stages. It
is a long and arduous journey. But still it can be accomplished if the
devotee persists. Thus the goal is attained by all; only the process and
the pace are different. All seek the same high goal. Do not limit your
desires to the little. Those who yearn for the Lord are generous and
large-hearted. |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
De Gita
beschrijft vier types devotees – zij die de illusie hebben overwonnen en
wijsheid hebben bereikt (Jnani), de devotees die wijsheid zoeken
(Jijnasu), en zij die zich tot God richten om hun lijden te verlichten
(Aartha en Arth-arthi). Dit kan je begrijpen door een voorbeeld: wijsheid
(Jnana) is als een sneltrein, je moet niet overstappen op een andere trein
om je bestemming te bereiken. De Jijnasu moet ook niet overstappen maar
zijn wagon zal vertraging oplopen, omdat deze aan andere treinen gekoppeld
moet worden. De Aarthas en Arth-arthis stappen in een gewone trein, moeten
onderweg enkele keren uitstappen en wachten op een volgende trein. Ze
bereiken het doel van hun reis in etappes. Het is een lange en zware reis
die alleen volbracht kan worden als de devotee volhoudt. Het doel kan dus
door iedereen bereikt worden, alleen de manier waarop en de snelheid zijn
verschillend. Iedereen heeft hetzelfde doel voor ogen, maar je kan de lat
beter hoog leggen om je diepste verlangen waar te maken. Zij die naar God
verlangen zijn edelmoedig en hebben een groot hart. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
La Gita
décrit quatre types de fidèles - Jnani (celui qui a conquis l'illusion et
atteint la sagesse), Jijnasu (le dévot qui est un chercheur de sagesse),
Aartha et Arth-Arthi (ceux qui se tournent vers le Seigneur pour soulager
une ou l'autre forme de souffrance). Cette classification peut être
comprise par un exemple: Jnana (la sagesse) est comme le « train direct»,
le passager n'a pas besoin de débarquer et d'embarquer dans un autre train
pour atteindre la destination. Le Jijnasu est un passager qui est entré
dans le « transport direct» qui, lui aussi n'aura pas besoin d'en
descendre et de monter dans un autre train, mais le transport s' arrêtera
et sera attaché à d'autres trains en cours de route. Les Aarthas et
Arth-Arthis embarquent dans un train ordinaire, et doivent descendre à un
certain nombre de places en cours de route et attendre qu'un autre train
arrive ; ils atteignent l'objectif par étapes. C'est un voyage long et
ardu mais qui peut encore être accompli si le dévot persiste. Ainsi
l'objectif est atteint par tous; seuls le processus et le rythme sont
différents. Tous cherchent le même but élevé. Ne limitez pas vos désirs
pour les petites choses. Ceux qui aspirent à atteindre le Seigneur sont
généreux et ont un grand cœur. |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Die Bhagawad
Gita beschreibt vier Arten von Devotees: 1. Jnani (der Devotee, der die
Täuschung zunichte gemacht hat und Verwirklichung erlangt hat). 2. Jijnasu
(der Devotee, der auf der Suche nach Weisheit ist). 3. Aartha und 4.
Aarth-arthi (die Devotees, die sich Gott zuwenden, um sich von der einen
oder anderen Form des Leides zu befreien). Diese Einstufung kann durch
folgendes Beispiel verstanden werden: Weisheit (jnana) ist wie der
durchgehende Zug aus dem der Passagier nicht austeigen muss, um den Zug zu
wechseln, damit er sein Ziel erreicht. Der Jijnasu ist ein Passagier, der
den durchgehenden Waggon gewählt hat, der auch nicht gewechselt werden
muss, um in einen anderen zu steigen damit das Ziel erreicht wird. Der
Waggon wird an einen anderen Zug gehängt, der den Devotee dann an sein
Ziel bringt. Die Devotees die sich Gott zugewendet haben (Aarthas und
Arth-Arth-arthis), die steigen in den gewöhnlichen Zug und müssen an
einigen Stationen aussteigen und auf einen anderen Zug warten. Sie
erreichen ihr Ziel indem sie verschieden Stationen druchgehen. Es ist eine
lange und beschwerliche Reise. Doch sie kann gemacht werden, wenn der
Devotee Durchhaltevermögen hat. So wird das Ziel von allen erreicht, doch
die Art und das Tempo der Reise ist verschieden. Alle suchen dasselbe
heilige Ziel. Limitiert eure Verlangen nicht auf ein Minimum, denn
diejenigen, die Verlangen nach Gott haben sind grossmütig und haben ein
großes Herz. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
El Gita
describe cuatro tipos de devotos – Jnani (el que ha conquistado lo
delusorio y alcanzado la sabiduría), Jijnasu (el buscador de la
sabiduría), Aartha y Arth-arthi (los que apelan al Señor para aliviar una
u otra forma de sufrimiento). Esta clasificación se puede entender por un
ejemplo : Jnana (sabiduría) es como el 'tren directo', el pasajero no
necesita bajarse y abordar otro tren para llegar a su destino. El Jijnasu
es un pasajero que ha abordado el 'vagón directo' y tampoco tiene que
transbordar a otro tren, mas el vagón será detenido para ser acoplado al
tren que lo lleve a destino. Los Aathas y Arth-arthis abordan el tren
ordinario, tendrán que descender en varios lugares en el camino y esperar
hasta que otro tren pase; llegan a la meta por etapas. Es un largo y árduo
viaje. Sin embargo sí puede ser cumplido si el devoto persistiera. Por lo
tanto, la meta es alcanzada por todos; sólo que difieren el proceso y la
velocidad. Todos buscan la misma meta superior. No limiten sus deseos a
las pequeñeces. Quienes anhelan al Señor son generosos y de gran
corazón. |
|
|
Translated into
Bahasa Indonesian by Yuli Santosa |
|
|
Gita
menjelaskan ada empat jenis bhakta – Jnani (orang yang telah menaklukkan
kebodohan batin dan telah mencapai kebijaksanaan), Jijnasu (para bhakta
yang mencari kebijaksanaan), Aartha dan Arth-arthi (mereka yang berdoa
pada Tuhan karena mengalami penderitaan atau kesedihan dan memohon kepada
Tuhan agar beban penderitaannya diringankan). Klasifikasi ini dapat
dipahami dengan contoh berikut: Jnana/para Jnani (orang yang telah
mencapai kebijaksanaan) dapat diibaratkan seperti 'naik kereta api
ekspress’, penumpang tidak perlu melakukan transit untuk mencapai
tujuannya. Para Jijnasu dapat diibaratkan ‘naik kereta api ekspress’ ,
tetapi gerbongnya harus diganti di tengah jalan. Sedangkan para Aarthas
dan Arth-arthis dapat diibaratkan naik kereta api biasa, yang harus
transit di banyak tempat, sehingga mereka mencapai tujuannya secara
bertahap. Ini adalah suatu perjalanan yang panjang dan sulit. Tetapi
walaupun demikian, tetap saja dapat dicapai jika para bhakta melakukannya
dengan sungguh-sungguh. Dengan demikian tujuan dapat dicapai oleh
semuanya, hanya proses dan kecepatannya yang berbeda. Semua pencari
spiritual mencari tujuan yang sama mulia-nya. Janganlah membatasi
keinginanmu pada hal-hal yang picik. Mereka yang memiliki kerinduan pada
Tuhan adalah mereka yang murah hati dan memiliki kebesaran
hati. |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
A Gita
descreve quatro tipos de devotos - Jnani (aquele que conquistou a ilusão e
alcançou a sabedoria), Jijnasu (o devoto que é um buscador da sabedoria),
Aartha e Arth-arthi (aqueles que se voltam para o Senhor para aliviar
qualquer forma de sofrimento). Essa classificação pode ser entendida
através de um exemplo: Jnana (sabedoria) é como o “trem expresso”, o
passageiro não precisa sair do trem e embarcar em outro trem para chegar
ao destino. O Jijnasu é um passageiro que entrou no “vagão expresso”, que
também não tem que desembarcar e embarcar em outro trem, mas o vagão será
retido e anexado a outros trens na rota. Os Aarthas e Arth-arthis embarcam
no trem comum e terão de sair em vários lugares na rota e esperar até que
outro trem chegue; eles alcançam a meta em etapas. É uma longa e árdua
jornada. Mas ainda pode ser realizada se o devoto persistir. Assim, o
objetivo é alcançado por todos, apenas o processo e o ritmo são
diferentes. Todos procuram o mesmo objetivo elevado. Não limite seus
desejos ao pequeno. Aqueles que anseiam pelo Senhor são generosos e
magnânimos. |
|
|
Translated into
Russian |
|
|
Гита
описывает четыре типа преданных – джнани (тот, кто преодолел иллюзию и
обрёл мудрость), джиджнасу (преданный, ищущий мудрость), артха и
артх-артхи (те, кто обращаются за помощью к Господу для облегчения тех или
иных страданий). Эту классификацию можно понять на следующем примере:
джнана (мудрость) подобна поезду прямого сообщения, пассажиру не нужна
пересадка, чтобы достичь места назначения. Джиджнасу – это пассажир,
купивший билет в прицепной вагон (вагон прямого назначения), ему также не
нужно пересаживаться в другой поезд. Но в пути вагон будут отцеплять от
одного поезда и прицеплять к другому. Артха и артх-артхи садятся в обычный
поезд и вынуждены в пути самостоятельно пересаживаться с поезда на поезд и
некоторое время ждать нужный им поезд. Они достигают цели – поэтапно. Это
долгое и трудное путешествие. Но всё же оно может быть закончено, если
преданный будет настойчив. Все они стремятся к одной и той же высшей цели.
Не ограничивайтесь малым. Те, кто стремятся к Господу щедры и
великодушны. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into
Malayalam by Ram Sai |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
La Gita
descrive quattro tipi di devoti - jnani (colui che ha vinto delusione e
saggezza raggiunta), Jijnasu (il devoto che è un cercatore di saggezza),
Aartha e Arth-Arthi (coloro che si rivolgono al Signore per alleviare una
parte o l'altra forma di sofferenza). Questa classificazione può essere
compreso con un esempio: Jnana (saggezza) è come il 'attraverso treno', il
passeggero non è necessario scendere dal treno e salire su un altro treno
per raggiungere la destinazione. Il Jijnasu è un passeggero che è entrato
nel 'attraverso trasporto', che, inoltre, non deve scendere dal treno e
salire su un altro treno, ma il trasporto sarà trattenuto e allegata ad
altro treno lungo il tragitto. Le Aarthas e Arth-arthis salire sul treno
ordinario, e dovrà scendere a un numero di posti lungo il percorso e
attendere un altro treno viene da, ma raggiungere l'obiettivo a tappe. Si
tratta di un viaggio lungo e arduo. Ma ancora può essere realizzato se il
devoto persiste. Così l'obiettivo viene raggiunto da tutti, solo il
processo e il ritmo sono diversi. Tutti cercano lo stesso obiettivo alto.
Non limitare i tuoi desideri per il piccolo. Coloro che bramano per il
Signore è generoso e grande di cuore. |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Gita opisuje
cztery typy wielbicieli - dżniani (jeden, który podbił złudzenie i
osiągnął mądrość), Jijnasu (wielbiciel, który jest poszukiwaczem
mądrości), Aartha i Arth-Arthi (tych, którzy zwracają się do Pana, aby
złagodzić niektóre lub inny cierpieniem). Klasyfikacja ta może być
rozumiana na przykładzie: Jnana (mądrość) jest jak "poprzez pociagu,
pasażer nie musi wyładować i wsiąść inny pociąg do miejsca
docelowego.Jijnasu jest pasażer, który wszedł na "poprzez przewóz", który
również nie ma do opuszczenia pociągu i wsiąść inny pociąg, ale przewóz
zostanie zatrzymany i dołączone do innych pociągów na trasie. W Aarthas i
Arth-arthis zarządu zwykły pociąg, i będzie musiał wysiąść w wielu
miejscach na trasie i czekać, aż inny pociąg przychodzi przez; oni dotrzeć
do celu etapami. Jest to długi i żmudny podróż. Ale nadal można go
osiągnąć, gdyby wielbiciel nie ustąpi. Tak więc cel został osiągnięty
przez wszystkich, tylko proces i tempo są różne. Wszystko szukać sam
wysoki cel. Nie ograniczaj swoje pragnienia do niewiele. Ci, którzy
tęsknią za Pana są hojni i wielkoduszny. |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
Gita
beskriver fyra typer av anhängare - Jnani (en som har erövrat
vanföreställningar och uppnås visdom), Jijnasu (den hängivne som är en
sökare av visdom), Aartha och Arth-arthi (de som vänder sig till Herren
för att lindra vissa eller andra form av lidande). Denna klassificering
kan förstås med ett exempel: Jnana (visdom) är som "genom tåget",
passageraren behöver inte detrain och borda ett annat tåg för att nå
destinationen. Den Jijnasu är en passagerare som har kommit in i "genom
vagnen" som inte heller behöver detrain och ombord ett annat tåg, men den
vagnen kommer hållas i förvar och bifogas andra tåg på väg. De Aarthas och
Arth-arthis board det vanliga tåget, och måste stiga på ett antal ställen
på vägen och vänta tills ett annat tåg kommer förbi, de når målet i
etapper. Det är en lång och mödosam resa. Men ändå kan ske om den hängivne
kvarstår. Således målet uppnås av alla, bara processen och takten är
olika. Alla söker samma höga. |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
|
|
|
Primer
Anterior
Sin respuesta
Siguiente
Último
|
|
|
|
|
©2025 - Gabitos - Todos los derechos reservados | |
|
|