|
|
|
-= 17 April
2012 =- ________________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
The source of
all types of sorrow is ignorance (ajnana). The source of ignorance is
identification with the body - the delusion that you are the body. This
can be removed only by the acquisition of right knowledge. To remove
darkness, light is needed; darkness cannot be frightened away, nor can you
make it yield by prayer or petition or protest. It will not disappear
unless light comes in. When ignorance goes, grief too vanishes. That is
why, in the Geeta, Lord Krishna tells Arjuna, “Attach yourself to Me and
earn the light of True Knowledge and tread the path of ‘No
grief’.” |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
Alle zorgen
komen voort uit onwetendheid (ajnana). De bron hiervan is de identificatie
met het lichaam, de illusie dat je alleen maar dit lichaam bent. Je kan
deze illusie alleen overwinnen door ware kennis te verwerven. Om
duisternis te laten verdwijnen heb je licht nodig, je kan ze niet wegjagen
of klein krijgen door bidden, smeken of protesteren. Ze zal niet
verdwijnen voordat het licht gaat schijnen. Als onwetendheid verdwijnt, is
er ook geen verdriet meer. Daarom zegt Krishna in de Gita aan Arjuna,
“Hecht jezelf aan Mij en verdien zo het licht van Ware Kennis, dan zal je
geen verdriet meer hebben”. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
L'ignorance
(ajnana) est la source de tous les types de souffrance. La source de
l'ignorance est l'identification avec le corps - l'illusion que vous êtes
le corps. Cela ne peut être enlevé que par l'acquisition des connaissances
justes. Pour supprimer l'obscurité, la lumière est nécessaire, on ne peut
pas effrayer l'obscurité, et on ne peut pas la faire céder par la prière
ni par des pétitions ni par des manifestations. Elle ne disparaîtra pas,
sauf si la lumière entre en jeu. Quand l'ignorance s'en va, la douleur
disparaît aussi. C'est pourquoi, dans le Geeta, le Seigneur Krishna dit à
Arjuna, "Attachez-vous à Moi, gagnez la lumière de la Vraie Connaissance
et engagez-vous sur la voie "sans douleur". |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Die Quelle
aller Arten des Leides ist Unwissenheit (ajnana). Die Quelle von
Unwissenheit entspringt der Identifikation mit dem Körper – der Täuschung,
dass ihr der Körper seid. Diese Unwissenheit kann nur dadurch entfernt
werden, indem ihr das richtige Wissen erwerbt. Um Dunkelheit zu entfernen
bedarf es des Lichtes. Dunkelheit kann nicht entfernt werden, indem sie
erschreckt wird, noch könnt ihr sie durch Gebete, durch Bittschriften oder
Proteste zurückweichen lassen. Sie wird nicht verschwinden, es sei denn,
Licht erscheint. Wenn Unwissenheit vergeht, dann wird auch Kummer und
Sorge verschwinden. Deshalb sagt Krishna zu Arjuna: „ Binde dich an Mich
und verdiene dir das Licht der wahren Erkenntnis – gehe den Weg der ‚ohne
Kummer und Sorgen’ heisst.“ |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
La fuente de
todo tipo de pesares es la ignorancia (ajnana). La fuente de la ignorancia
es la identificación con el cuerpo – la delusoria idea de que son el
cuerpo. Esto se puede eliminar únicamente adquriendo el conocimiento
correcto. Para eliminar la oscuridad se hace necesaria la luz; la
oscuridad no se puede espantar atemorizándola, ni la pueden alejar a
través de la plegaria, la petición o la protesta. No desaparecerá a no ser
que entre la luz. Cuando la ignorancia desaparece, se desvanece también el
pesar. Es por eso que en el Gita, el Señor Krishna le dice a Arjuna,
"Adhiere a Mí y gana la luz del Conocimiento Verdadero y camina por la
senda del 'no-sufrir'." |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
A fonte de
todos os tipos de sofrimento é a ignorância (Ajnana). A fonte da
ignorância é a identificação com o corpo - a ilusão de que você é o corpo.
Isso pode ser removido apenas pela aquisição do conhecimento correto. Para
remover a escuridão, a luz é necessária; a escuridão não pode ser
espantada, nem se pode subjugá-la pela oração ou súplica ou protesto. Ela
não desaparecerá a menos que a luz surja. Quando a ignorância se vai, a
tristeza também desaparece. É por isso que na Gita o Senhor Krishna diz a
Arjuna: "Apegue-se a Mim e receba a luz do Verdadeiro Conhecimento e
trilhe o caminho do ‘Não sofrimento’". |
|
|
Translated into
Russian |
|
|
Невежество
(аджнана) является источником всех горестей. А источник невежества – это
олицетворение себя с телом – заблуждение что вы являетесь телом. Его можно
развеять только обретением истинного знания. Для того, чтобы развеять мрак
– нужен свет. Тьму нельзя спугнуть, вы не можете заставить её отступить,
молясь, прося или протестуя. Она не растает до тех пор, пока не появится
свет. Когда уйдет невежество, горе тоже исчезнет. Вот почему, в Гите,
Господь Кришна говорит Арджуне: «Предайся Мне и обрети свет Истинного
Знания и иди по пути “Отсутствия страданий”». |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
La fonte di
tutti i tipi di dolore è l'ignoranza (ajnana). La fonte di ignoranza è
l'identificazione con il corpo - l'illusione che tu sei il corpo. Questo
può essere rimosso solo con l'acquisizione di conoscenze a destra. Per
rimuovere l'oscurità, la luce è necessaria, l'oscurità non può essere
spaventato, né è possibile farlo cedere di preghiera o di supplica o di
protesta. Non scomparirà a meno che la luce entra in gioco Quando
l'ignoranza va, il dolore svanisce troppo. Per questo motivo, nella Gita,
il Signore Krishna dice ad Arjuna, "legarsi a me e guadagnare la luce
della vera conoscenza e di percorrere il percorso di 'Nessun
dolore'.” |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Źródłem
wszelkiego rodzaju smutku jest ignorancja (ajnana).Źródłem ignorancji jest
identyfikacja z ciałem - złudzenie, że jesteś ciałem. To może być usunięta
jedynie poprzez nabycie odpowiedniej wiedzy. Aby usunąć ciemność, światło
jest potrzebne; ciemność nie może się bać daleko, ani można je przynieść
modlitwa i prośby czy protestu. Nie zniknie, chyba że światło jest cala
Kiedy ignorancja idzie, smutek zbyt znika. Dlatego w Geeta, Pan Kriszna
mówi Arjunie, "Dołącz się do mnie i zarabiaj światło prawdziwej wiedzy i
podążać ścieżką ‘No żal’." |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
Källan till
alla typer av sorg är okunnighet (ajnana). Källan till okunnighet är
identifikation med kroppen - villfarelsen att du är i kroppen. Detta kan
endast tas bort genom förvärv av rätt kunskap. För att ta bort mörkret, är
ljuset behövs, mörkret kan inte vara rädd bort, inte heller kan du göra
det ger genom bön eller ansökan eller protest. Det kommer inte att
försvinna utan ljus släpps in när okunskap går, försvinner sorg också. Det
är därför i Geeta, berättar Lord Krishna Arjuna, "Bifoga dig till mig och
tjäna ljuset av sann kunskap och trampa väg ’Ingen sorg'." |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|