Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

EL DESPERTAR SAI
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 EL DESPERTAR SAI (BLOG) 
 EL UNIVERSO SAI 
 
 
  Herramientas
 
General: PENSAMIENTO SAI DEL DIA April 30th - MULTILENGUAJE
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta Eliminar Mensaje  Mensaje 1 de 1 en el tema 
De: luistovarcarrillo  (Mensaje original) Enviado: 13/05/2012 15:40


-= 30 April 2012 =-
________________

English

Seeing one's own reality is the opening of the doors of liberation; for this, the mirror of the heart has to be prepared by coating the back of the heart with sathya and dharma (Truth and Righteousness). Otherwise, the image will not appear. In every act of yours, if you observe truth and justice, then you can see your own reality revealed. You may say that the burden of the past acts and their inevitable consequences have to be borne; but, the Grace of the Lord can burn that burden in a flash; the revelation of reality will, in a moment, save you from that burden. If you see yourself in all and all in you, then, you have known the reality. Therefore you have to develop the same quantity and quality of Love that you have for Me, towards all others.

Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium

Pas als je je eigen werkelijkheid begint te zien zet je de deur naar bevrijding open, maar eerst moet het hart bewerkt worden door het volledig van Waarheid en Rechtschapenheid (Sathya en Dharma) te doordringen. Anders zal er geen doorbraak komen. Als je bij alles wat je doet Waarheid en juist Gedrag in acht neemt, zal je ware realiteit zich onthullen. Je kan zeggen dat de onafwendbare gevolgen van handelingen uit het verleden gedragen moeten worden, maar de Genade van God kan ze in een oogwenk vernietigen. Het bewust worden van de werkelijkheid zal je in een flits bevrijden van deze last. Als je jezelf ziet in iedereen en ook iedereen in jou dan heb je de realiteit begrepen. Daarom moet je dezelfde Liefde die je voor Mij hebt, voor iedereen ontwikkelen.
Translated into French by Nathalie
Voir sa propre réalité, c'est l'ouverture des portes de la libération; pour cela, le miroir du cœur doit être préparé avec Sathya et Dharma (la Vérité et la Droiture). Sinon, l'image n'apparaitra pas. Dans chacun de vos actes , si vous observez la vérité et la justice, alors vous pourrez voir votre propre réalité se révéler. Vous pouvez dire que le fardeau des actes passés et de leurs conséquences inévitables doit être supporté, mais, la Grâce du Seigneur peut brûler ce fardeau en un éclair, révéler la réalité , en un moment, vous sauver de ce fardeau. Si vous vous voyez dans tout et dans tous et voyez tous en vous, alors, vous avez connu la réalité. Par conséquent vous devez développer pour tous les autres la même quantité et qualité d'amour que vous avez pour Moi.
Translated into German by Margitta Bonds
Wenn ihr seht, wer ihr in Wirklichkeit seid, das zu erkennen öffnet die Türen zu Befreiung. Doch der Spiegel des Herzens muss mit einem Belag auf der Rückseite überzogen werden – mit Wahrheit (sathya) und Rechtschaffenheit (dharma – was auch Wahrheit beinhaltet). Ansonsten werdet ihr euer Selbst in dem Spiegel nicht sehen können. In jeder eurer Handlungen könnt ihr eure eigenen Wirklichkeit erkennen, wenn ihr Wahrheit und Gerechtigkeit ausübt. Ihr mögt sagen, dass die Bürde vergangener Handlungen (karma) und ihre unvermeidliche Kosequenz, ertragen werden müssen. Aber die Gnade Gottes kann diese Bürde Ruck-Zuck verbrennen. Die Erkenntnis, wer und was ihr in Wirklichkeit seid, wird euch in einem kurzen Augenblick vor dieser Bürde retten. Wenn ihr euch in allem und jedem seht, dann habt ihr die Wirklichkeit, das was ihr wirklich seid, erkannt. Deshalb müsst ihr dasselbe Mass und dieselbe Qualität von Liebe, die ihr für Mich habt, auch gegenüber anderen zeigen.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
El ver la propia realidad representa la apertura de las puertas de la liberación; para ello, ha de prepararse el espejo del corazón, cubriéndolo por atrás con sathya y dharma (Verdad y Rectitud). De lo contrario, no aparecerá la imagen. Si acataran la verdad y la justicia en cada uno de sus actos, entonces podrán ver revelada su propia realidad. Podrían decir que habrán de soportar la carga de los actos pasados y sus inevitables consecuencias; sin embargo la Gracia del Señor puede incinerar esa carga en un tris; la revelación de la realidad les salvará en un instante de esa carga. Si se vieran a sí mismos en todos y a todos en ustedes, entonces habrán conocido la realidad. Por lo tanto habrán de desarrollar por todos los demás, la misma cantidad y calidad del Amor que sienten por Mí.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
Enxergar sua própria realidade é a abertura das portas da libertação; para isso, o espelho do coração deve ser preparado revestindo sua parte de trás com Sathya e Dharma (Verdade e Retidão). Caso contrário, a imagem não será exibida. Em cada ato seu, se você observar a verdade e a justiça, então você pode ver sua própria realidade revelada. Você pode dizer que o fardo dos atos do passado e suas consequências inevitáveis têm de ser suportados; mas a Graça do Senhor pode incinerar esse fardo num piscar de olhos; a revelação da realidade irá, num instante, poupá-lo desse fardo. Se você se vê em tudo e tudo em você, então você conhece a realidade. Portanto, você deve desenvolver a mesma quantidade e qualidade de Amor que tem por Mim, por todos os outros.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Dengan memahami realitas diri sendiri, akan membuka pintu pembebasan; untuk ini, cermin hati harus disiapkan dengan lapisan hati yaitu Sathya dan Dharma (Kebenaran dan Kebajikan). Jika tidak, gambar/bayangan tidak akan muncul. Dalam setiap perbuatanmu, jika engkau mematuhi kebenaran dan keadilan, maka engkau dapat melihat realitasmu sendiri akan terungkap. Engkau mungkin mengatakan bahwa beban kelahiran di masa lalu dan konsekuensi yang tak terelakkan dari hasil perbuatan itu harus ditanggung, tetapi, berkat Tuhan dapat membakar beban itu dalam sekejap; dan menyelamatkanmu dari beban itu. Jika engkau melihat dirimu dalam semuanya dan semuanya dalam dirimu, maka engkau sudah memahami realitasmu. Oleh karena itu engkau harus mengembangkan kuantitas dan kualitas Cinta-kasih yang sama yang engkau miliki pada-Ku, terhadap semua orang.
Translated into Russian
Осознание собственной реальности - это открытие дверей освобождения, для этого зеркало сердца должно быть подготовлено с помощью заполнения сатьей и дхармой (Истиной и Праведностью). Иначе образ не появится. Если вы в каждом своем действии следите за истиной и справедливостью, вы сможете явно увидеть свою собственную реальность. Можно говорить, что груз прошлых действий и его неизбежные последствия должны быть пережиты, но Милость Бога может сжечь все последствия в мгновение ока. Осознание реальности моментально спасет вас от этих последствий. Если вы видите себя в каждом и каждого в себе, значит вы осознали реальность. Поэтому вам нужно развивать ко всем вокруг столько же и такого же качества Любовь, какую вы испытываете ко Мне.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Vedendo la propria realtà è l'apertura delle porte della liberazione, per questo, lo specchio del cuore deve essere preparato rivestendo la parte posteriore del cuore con Satya e Dharma (Verità e Rettitudine). In caso contrario, l'immagine non appare. In ogni tuo atto, se si osserva la verità e la giustizia, allora si può vedere la propria realtà rivelata. Si può dire che il peso delle azioni passate e le loro conseguenze inevitabili devono essere sostenuti, ma, la Grazia del Signore può bruciare tale onere in un lampo, la rivelazione della realtà che, in un momento, si salva da tale onere. Se ti vedi in tutti e tutta in te, allora, avete conosciuto la realtà. Di conseguenza è necessario sviluppare la stessa quantità e qualità di amore che avete per me, verso tutti gli altri.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Widząc swojej własnej rzeczywistości jest otwarcie drzwi wyzwolenia; za to, lustro serca musi być przygotowana przez pokrycie tylnej serca z satja i dharma (prawda i sprawiedliwość). W przeciwnym razie obraz nie pojawi. W każdym akcie twoje, jeśli przestrzegać prawdy i sprawiedliwości, a następnie można zobaczyć swoją rzeczywistość ujawnione. Można powiedzieć, że ciężar minionych czynów i ich konsekwencji nieuniknione będą musiały zostać poniesione, lecz łaska Pańska może nagrać ten ciężar w mgnieniu oka; objawieniem rzeczywistości będzie za chwilę, zaoszczędzić od tego ciężaru. Jeśli widzisz siebie we wszystkim i wszystko w was, wtedy znasz rzeczywistość. Dlatego trzeba rozwijać tę samą ilość i jakość miłości, że masz dla mnie, wobec wszystkich innych.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Att se sin egen verklighet är öppnandet av dörrar frigörelse, ty detta har spegeln av hjärtat som skall utarbetas av beläggning på baksidan av hjärtat med Sathya och dharma (sanning och rättfärdighet). Annars kommer bilden inte visas. I varje handling av din, om du följer sanning och rättvisa, då kan du se din egen verklighet avslöjas. Du kan säga att bördan av de senaste handlingar och deras oundvikliga konsekvenser måste bäras, men den nåd Herren kan bränna denna börda i en blixt, uppenbarelsen av verkligheten kommer i ett ögonblick, rädda dig från den bördan. Om du ser dig själv i allt och alla i dig, då har du känt verkligheten. Därför måste du utveckla samma kvantitet och kvalitet av kärlek som du har för mig, mot alla andra.
Baba




















Primer  Anterior  Sin respuesta  Siguiente   Último  

 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados