|
General: PENSAMIENTO SAI DEL DIA May 28th - MULTILENGUAJE
Elegir otro panel de mensajes |
|
De: luistovarcarrillo (Mensaje original) |
Enviado: 18/06/2012 17:11 |
|
|
|
-= 28 May
2012 =- _______________
Pentecost
(Whitsun)
Pentecost is
one of the prominent feasts in Christianity commemorating the descent of
the Holy Spirit upon the Apostles. Inspired by the Holy Spirit they found
courage and were able to explain the Gospel clearly in different
languages. It is celebrated on the seventh Sunday after Easter. It
symbolizes that the Holy Spirit comes down on those who pray and are
willing to receive.
|
|
|
|
-= Thought
for the Day =- ______________________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
The Law of
Karma is not an irreversible iron law. Dedication to the divine and
purification of thoughts, words and deeds invite divine benediction. The
effects of karma can be modified and its rigour, mitigated through grace.
When vices hold sway over your heart, it becomes foul and sooty. The
flames of desire, anger and miserliness (kaama, krodha and lobha) leave
char within your heart. Do not despair or lose heart if vices trouble you.
There is no place where God is not present. There is no being to whom He
denies blessings. Grace manifests itself by quenching the flames within
your heart and confers bliss which desire, anger and miserliness can never
confer. God is immanent and eternal. Follow the path and obey the ideals
laid down by the Lord with relentless discipline. Your mind will be
purified and divine grace will be reflected therein. |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
De wet van
Karma is geen onomkeerbare ijzeren wet. Door toewijding aan God en het
zuiveren van je gedachten, woorden en handelingen is het mogelijk Gods
zegening te ontvangen. Door genade kunnen de gevolgen van Karma gewijzigd
en verzacht worden. Als je toelaat dat het negatieve je hart aantast wordt
het onzuiver en duister. De vlammen van verlangen, woede en hebzucht
(kaama, krodha, en lobha) zullen je hart verschroeien. Wanhoop niet en
verlies de moed niet als negativiteit je overmant. Er bestaat geen enkele
plaats waar God niet aanwezig is en er is geen enkel wezen aan wie Hij
Zijn zegeningen ontzegt. Door Genade worden de verterende vlammen in je
hart gedoofd en ervaar je geluk, iets wat verlangen, woede en hebzucht je
nooit kunnen schenken. God is eeuwig en allesdoordringend. Buig in
overgave en volg de sublieme aanwijzingen die door Hem gegeven worden met
nooit aflatende discipline. Dan zal je geest gezuiverd worden en kan je
Goddelijke genade verkrijgen. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
La loi du
karma n'est pas une loi de fer irréversible. Le dévouement au divin et la
purification des pensées, des paroles et des actes invitent la bénédiction
divine. Les effets du karma peuvent être modifiés et la rigueur atténuée
par la grâce. Lorsque les vices règnent sur votre cœur, il devient
grossier et noir de suie. Les flammes du désir, de la colère et de
l'avarice (kaama, krodha et lobha) laissent de la suie au sein de votre
cœur. Ne désespérez pas, ne perdez pas votre cœur si les vices vous
troublent. Il n'y a aucun endroit où Dieu n'est pas présent. Il n'y a pas
d'être à qui il refuse les bénédictions. La Grâce se manifeste par
l’extinction des flammes au sein de votre cœur et confère un bonheur que
le désir, la colère et l'avarice ne peuvent jamais conférer. Dieu est
immanent et éternel. Suivez le chemin et obéissez aux idéaux énoncés par
le Seigneur à avec une discipline incessante. Votre mental sera purifié et
la grâce divine se reflètera à l'intérieur. |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Das Gesetz,
das die Handlungen regelt, ist kein unwiderrufliches, eisernes Gesetz.
Hingabe zu Gott und Reinheit der Gedanken, Worte und Taten laden das
Göttliche dazu ein, Seinen Segen zu gewähren. Die Wirkung der Handlungen
kann verändert und ihre Strenge durch Gnade gemildert werden. Wenn
Untugend über euer Herz Einfluss gewinnt, wird es russig und verstopft.
Die Flammen des Verlangens, der Wut und des Geizes (kaama, krodha und
lobha) hinterlassen Zeichen in eurem Herzen. Verzagt und verzweifelt nicht
wenn Untugend euch heimsucht. Es gibt keinen Ort, an dem Gott nicht
gegenwärtig ist; es gibt kein Wesen, dem Er Seine Segnungen verwehrt.
Gnade wird durch sich selbst offenbar, indem sie die Flammen in eurem
Herzen löscht und damit Glückseligkeit schenkt, die Verlangen, Wut und
Geiz niemals schenken können. Gott ist innewohnend und ewig. Folgt dem Weg
und den Idealen, die durch Gott festgelegt wurden, mit unnachgiebiger
Disziplin. Euer Geist wird gereinigt und die Gnade wird sich darin
widerspiegeln. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
La Ley del
Karma no es una ley férrea e irreversible. La dedicación a lo divino y la
purificación de pensamientos, palabras y actos llaman a la bendición
divina. Los efectos del karma pueden ser modificados y su rigor mitigado a
través de la gracia. Cuando los vicios dominan en su corazón, este se
vuelve sucio y maloliente. Las llamas del deseo, la ira y la avaricia
(kaama, krodha y lobha) dejan carbón dentro de su corazón. No se
desesperen ni se descorazonen si los vicios les molestan. No existe lugar
alguno en que Dios no esté presente. No existe ser alguno a quien Él le
niegue bendiciones. La gracia se manifiesta apagando las llamas dentro del
corazón y confiere una bienaventuranza que nunca podrán otorgar el deseo,
la ira ni la avaricia. Dios es inmanente y eterno. Sigan la senda y acaten
con invariable disciplina los ideales establecidos por el Señor. Su mente
será purificada y la divina gracia se reflejará dentro de
ella. |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
A Lei do
Karma não é uma lei de ferro irreversível. Dedicação ao divino e
purificação de pensamentos, palavras e ações atraem a bênção divina. Os
efeitos do karma podem ser modificados e seu rigor mitigado através da
graça. Quando vícios tiverem influência sobre seu coração, ele torna-se
sujo e coberto de fuligem. As chamas de raiva, desejo e avareza (kaama,
krodha e lobha) deixam carvão dentro de seu coração. Não se desespere ou
desanime se os vícios incomodá-lo. Não há lugar onde Deus não esteja
presente. Não há nenhum ser a quem Ele negue bênçãos. A Graça manifesta-se
pela extinção das chamas dentro de seu coração e por conferir a
bem-aventurança que raiva, desejo e avareza nunca podem conferir. Deus é
imanente e eterno. Siga o caminho e obedeça aos ideais estabelecidos pelo
Senhor com disciplina inflexível. Sua mente será purificada e a graça
divina será refletida nela. |
|
|
Translated into
Russian |
|
|
Закон Кармы
не железный, необратимый закон. Посвящение Господу и очищение мыслей, слов
и дел притягивает божественное благословение. Эффект Кармы может быть
изменен и его суровость смягчится милостью.Когда пороки имеют власть над
вашим сердцем, оно становится грязным и темным. Языки пламени желания,
гнева, скупости (камы, кродхи, лобхи) оставляют пепелище внутри вашего
сердца. Не отчаивайтесь и не теряйте сердца, если пороки беспокоят вас.
Нет места, где бы ни было Бога. Нет существа, которому бы Бог отказал в
благословении. Милость проявляется, подавляя языки пламени в вашем сердце
и даруя благословение, которое никогда не принесут желание, гнев и
скупость. Господь постоянен и вечен. Следуйте по пути и повинуйтесь
идеалам, установленным Господом, с неустанной дисциплиной. Ваш ум
очистится и божественная милость будет отражаться в нем. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into
Malayalam by Ram Sai |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
La legge del
Karma non è una legge ferrea irreversibile. Dedizione al divino e la
purificazione di pensieri, parole ed azioni invitano benedizione divina.
Gli effetti del karma può essere modificato e il suo rigore, mitigato
attraverso la grazia. Quando i vizi il predominio sul tuo cuore, diventa
fallo e fuligginoso. Le fiamme del desiderio, rabbia e avarizia (Kaama,
krodha e lobha) lasciare char dentro il tuo cuore. Non disperate o
perdersi d'animo se vi turbano vizi. Non c'è luogo dove Dio non è
presente. Non c'è essere al quale Egli nega benedizioni. Grazia si
manifesta con la tempra le fiamme all'interno del tuo cuore e conferisce
beatitudine che il desiderio, la rabbia e l'avarizia non può conferire.
Dio è immanente ed eterno. Seguite il percorso e rispettare gli ideali
stabiliti dal Signore con la disciplina inflessibile. La vostra mente sarà
purificata e la grazia divina si riflette in esso. |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Prawo Karmy
nie nieodwracalne prawo żelaza. Dedykacja do boskości i oczyszczania
myślach, słowach i czynach zapraszają boskie błogosławieństwo. Skutki
karmy mogą być zmienione i jej rygor, złagodzony przez łaskę. Gdy wady
rządzą się swoim sercem, staje się faulu i okopcony. Płomienie pragnienie,
gniew i chciwość ust kaama, krodha i lobha) pozostawić znak w swoim sercu.
Nie rozpaczaj lub stracić serce jeżeli wady kłopot. Nie ma miejsca, gdzie
Bóg jest nieobecny. Nie ma ich do kogo On zaprzecza błogosławieństwa.
Grace przejawia się hartowaniu, płomienie w swoim sercu i szczęścia, które
daje pragnienie, gniew i skąpstwo nie nadaje. Bóg jest obecny i wieczny.
Postępuj zgodnie ze ścieżką i przestrzegać ideały określone przez Pana z
nieustępliwym dyscypliny. Twój umysł będzie oczyszczony i łaska Boża
zostaną odzwierciedlone w nim. |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
Lagen om
karma inte är en irreversibel järn lag. Hängivenhet till den gudomliga och
rening av tankar, ord och gärningar bjuda gudomliga välsignelse.
Effekterna av karma kan ändras och dess stringens, mildras genom nåd. Då
ter härskar över ditt hjärta, blir det foul och sotiga. De lågor lust,
ilska och girighet (kaama, krodha och lobha) lämnar röding i ditt hjärta.
Misströsta inte eller förlorar hjärta om laster besvärar dig. Det finns
ingen plats där Gud inte är närvarande. Det finns ingen varelse vem Han
förnekar välsignelser. Grace visar sig genom härdning lågorna i ditt
hjärta och ger lycka, som lust, ilska och girighet kan aldrig ge. Gud är
immanent och evig. Följ stigen och lyda de ideal som fastställts av Herren
med obeveklig disciplin. Ditt sinne kommer att renas och Guds nåd kommer
att avspeglas däri. |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
|
|
|
Primer
Anterior
Sin respuesta
Siguiente
Último
|
|
|
|
|
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados | |
|
|