|
|
|
-= 1 June
2012 =- ________________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
As far as it
lies in your power, do good to others. Do not sow fear or inflict pain on
others or promote anxiety or grief. If you take pleasure in the pain of
others, you only scotch the divinity in you and bring to light the demonic
natures in man. The Lord resides in all – ”Ishwara sarva bhoothaanam” - He
is in you, as much as in the other, whom you are harming. Know this and
give up all efforts to ruin others. You cannot help another – you can only
help yourself by that act. You do not harm another; you only harm yourself
by any wicked action. The outer attachments and nature may be different,
but the inner reality in you is the same as in the ”other”. |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
Wees, voor
zover het kan, goed voor anderen. Zaai geen angst en veroorzaak geen pijn
of verdriet. Als je plezier hebt in andermans leed, vernietig je je eigen
Goddelijkheid en laat je de demonische aard van de mens zegevieren. God is
in iedereen aanwezig - “Ishwara sarva bhoothaanam” - Hij is evenveel in
jou aanwezig als in degene die jij kwetst. Besef dit goed en geef de
negatieve eigenschap anderen te willen ruïneren op. Door dit te doen help
je alleen jezelf; je kan anderen niet helpen. Je kwetst ook alleen jezelf
bij elke negatieve handeling die je doet, en niet de andere. De
uiterlijkheden en het karakter kunnen verschillend zijn, maar de
innerlijke realiteit in de andere is dezelfde als de jouwe. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
Aussi
longtemps que vous en avez le pouvoir , faites du bien aux autres. Ne
semez pas la peur, n' infligez pas de souffrance aux autres n'alimentez
pas l'anxiété ou la douleur. Si vous prenez plaisir aux peines des autres,
vous anéantissez la divinité en vous et mettez en lumière les natures
démoniaques chez l'homme. Le Seigneur réside dans tous - "Ishwara sarva
bhoothaanam" - Il est en vous, autant que dans l'autre, à qui vous nuisez.
Sachez-le et abandonnez tous les efforts pour ruiner les autres. Vous n'
aidez pas un autre - vous pouvez seulement vous aider par cet acte. Avec
chaque mauvaise action, vous ne faites pas de mal à l'autre, vous vous
faites du mal à vous-même. Les attachements et la nature extérieurs
peuvent être différents, mais la réalité intérieure en vous est le même
que chez «l'autre».
|
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Soweit es in
eurer Macht steht, tut Gutes für andere. Sät keine Angst und fügt keinem
Schmerzen zu, oder fördert Sorge und Trauer. Wenn es euch Freude macht
anderen Schmerzen zuzufügen, dann verletzt ihr nur das Göttliche in euch
und lasst die grausamen Eigenschaften im Menschen zum Vorschein kommen.
Gott lebt in jedem - ”Ishwara sarva bhoothaanam” – Er ist genauso in euch,
wie Er in anderen ist, die ihr verletzt. Ihr könnt keinem anderen helfen –
ihr könnt nur euch selbst mit dieser Handlung helfen. Ihr verletzt keinen
anderen Menschen, ihr verletzt nur euch selbst durch irgendeine boshafte
Handlung. Die äußeren Bindungen und das Wesen mögen sich voneinander
unterscheiden, aber die innere Wirklichkeit in euch ist dieselbe, wie in
dem ‚Anderem’. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
Hasta donde
esté dentro de sus posibilidades, hagan el bien a otros. No siembren el
temor ni le inflijan dolor a otros, tampoco promuevan angustia ni pesar.
Si les gustara ver el dolor de otros, no sólo estarían suprimiendo la
divinidad en sí mismos, sino que estarían sacando a la luz las naturalezas
demoníacas en el hombre. El Señor reside en todos -- “Ishwara sarva
bhoothaanam”-- Él está tanto en ustedes como en aquel otro a quien están
dañando. Sepan esto y desechen todo esfuerzo por arruinar a otros. No les
es posible ayudar a otro – ese acto sólo les puede ayudar a sí mismos. No
hieren a otros, sólo se hieren a sí mismos con cualquier mala acción. Los
apegos y la naturaleza exteriores puede que sean diferentes, mas la
realidad interna en ustedes es la misma que la del “otro”. |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
Enquanto
estiver sob seu controle, faça o bem aos outros. Não semeie o medo ou
inflija dor a outras pessoas ou cause ansiedade ou tristeza. Se você tem
prazer na dor dos outros, você apenas fere a divindade em você e expõe as
naturezas demoníacas presentes nos homens. O Senhor reside em todos -
"Ishwara sarva bhoothaanam" - Ele está em você, tanto quanto no outro a
quem você está prejudicando. Reconheça isso e abandone os esforços para
arruinar os outros. Você não pode ajudar o outro - você só pode ajudar a
si mesmo por tal ato. Você não fere o outro, você só fere a si mesmo por
qualquer ação perversa. Os apegos exteriores e a natureza podem ser
diferentes, mas a realidade interna em você é a mesma que no
"outro". |
|
|
Translated into
Russian |
|
|
Насколько
это в ваших силах делайте хорошее для других людей. Не вселяйте в них
страх, не причиняйте боль и не становитесь причиной беспокойства или
печали. Если вы получаете удовольствие от того, что причиняете людям боль,
то вы подавляете свою Божественность и развиваете демонические качества.
Господь обитает во всех существах. Он присутствует в вас в такой же мере,
как и в том человеке, которому вы причиняете вред. Осознайте это и
отбросьте от попытки причинить вред другим людям. С помощью этого вы не
сможете помочь другим, вы только поможете себе. Своими враждебными
действиями вы вредите не другим людям, а только себе. Привязанности людей
и их природа могут быть разными, но ваша внутренняя реальность и
внутренняя реальность других людей одна и та же. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
Per quanto è
in tuo potere, fare del bene agli altri. Non seminare la paura o nuocere
ad altri o promuovere l'ansia o il dolore. Se si prende il piacere nel
dolore degli altri, solo scotch la divinità in voi e portare alla luce le
nature demoniache nell'uomo. Il Signore risiede in tutto - "Ishwara sarva
bhoothaanam" - Egli è in voi, quanto negli altri, che si sta danneggiando.
Conoscere questo e rinunciare a tutti i tentativi di rovinare gli altri.
Non si può aiutare un altro - si può solo aiutare te stesso da tale atto.
Non è male un altro, solo farti del male da qualsiasi azione malvagia. Gli
attacchi esterni e la natura possono essere diverse, ma la realtà
interiore in voi è lo stesso come in "altro". |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
O ile to
leży w twojej mocy, czynić dobro dla innych. Nie siać strach lub zadawać
ból innym lub promować niepokój lub smutek. Jeśli czerpać przyjemność z
bólu innych, tylko szkocka boskość w tobie i demaskują demoniczne naturach
w człowieku.Pan mieszka w wszystko - "Ishwara sarva bhoothaanam" - On jest
w was, tak samo jak w innych, którymi są szkody. O tym wiedzą i
zrezygnować z wszelkich starań, aby zrujnować innych. Nie można pomóc
innym - można tylko pomóc sobie w tym akcie. Nie szkodzić innym; tylko
zaszkodzić sobie przez każdego złego działania. Zewnętrzne załączniki i
przyroda mogą być różne, ale wewnętrzna rzeczywistość w was jest taka sama
jak w "inne". |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
När det
gäller det ligger i din makt, gör gott mot andra. Undvik sår inte rädsla
eller tillfoga smärta på andra eller främja ångest eller sorg. Om du tar
nöje i andras smärta, whisky du bara gudomlighet i dig och få kännedom om
de demoniska naturerna i människan. Herren finns i allt - "Ishwara sarva
bhoothaanam" - Han är i dig, lika mycket som i den andra, som du skadar.
Vet detta och ge upp alla försök att förstöra andra. Du kan inte hjälpa en
annan - du kan bara hjälpa dig själv genom denna rättsakt. Du skadar inte
någon annan, du bara skadar dig själv genom en ond handling. De yttre
bilagor och natur kan vara olika, men den inre verkligheten i dig är samma
som i "andra". |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|