|
General: PENSAMIENTO SAI DEL DIA June 10th - MULTILENGUAJE
Elegir otro panel de mensajes |
|
De: luistovarcarrillo (Mensaje original) |
Enviado: 18/06/2012 17:24 |
|
|
|
-= 10 June
2012 =- ________________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
Human beings,
according to ancient Indian teachings, are not simply a coordinated
collection of limbs, senses and sensations; they are all these put
together, governed by the intelligence, that is sharpened by the modes and
memories earned through many births. Intelligence and skills, by
themselves are instruments with a limited range of efficiency; there are
many goals which they cannot achieve. Those goals can most certainly be
attained by the Grace of the Divine Power. Complete surrender of the ego
to the Divine Will brings Grace upon you and fills you with bliss. In the
epic Ramayana, Vibheeshana was capable of that surrender and so he was
accepted very quickly and attained the joy from the Divine. On the other
hand, Sugreeva took quite a while to reach that stage as he doubted the
prowess of Lord Rama and only when his doubts were cleared, he truly
surrendered to the Lord. |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
Volgens de
oude Indische leringen bestaat de mens niet enkel uit samenwerkende
ledematen, zintuigen en gevoelens; ze worden bestuurd door een
intelligentie die aangescherpt is door handelingen en indrukken uit vele
vorige levens. Intelligentie en vaardigheden zijn middelen die gelimiteerd
zijn, hun mogelijkheden om doelen te bereiken zijn gering. Deze doelen
kunnen echter wel bereikt worden door de Genade van Goddelijke Kracht.
Volledige overgave van het ego aan God schenkt die Genade en vult je met
Goddelijke Vreugde. In het epos Ramayana slaagde Vibheeshana erin zich aan
Rama over te geven en bereikte zo Goddelijke Vreugde. Anderzijds deed
Sugreeva er geruime tijd over om dit stadium te bereiken omdat hij
twijfelde aan Rama’s bekwaamheid. Pas toen hij zijn twijfels overwon kon
hij zich volledig aan God overgeven. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
Les êtres
humains, selon les anciens enseignements indiens, ne sont pas simplement
une collection coordonnée de membres, de sens et de sensations, ils sont
tous rassemblés, régis par l'intelligence qui est aiguisée par les modes
et les souvenirs accumulés par les nombreuses naissances. L 'Intelligence
et les talents sont des instruments avec une gamme limitée d'efficacité,
il y a de nombreux objectifs qu ils ne peuvent pas atteindre. Ces
objectifs peuvent très certainement être atteints par la grâce de la
puissance divine. L' Abandon complet de l'ego à la Volonté Divine apporte
la grâce sur vous et vous remplit de bonheur. Dans l'épopée du Ramayana,
Vibheeshana était capable de vivre cet abandon et ainsi il a été accepté
très rapidement et a atteint la joie du Divin. D'autre part, Sugriva prit
un certain temps pour atteindre ce stade, il doutait des prouesses du
Seigneur Rama et c'est seulement quand ses doutes ont été effacés qu'il
s'est vraiment abandonné au Seigneur. |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Menschliche
Wesen, den alten, indischen Lehren zufolge, sind nicht nur einfach eine
Ansammlung von Gliedern, Sinne und Empfindungen, sondern dieses alles
zusammen macht ein menschliches Wesen aus. Es wird beherrscht durch die
Intelligenz, die durch die Art und Weise und die Erinnerungen, die durch
viele Geburten hindurch verdient wurden, sich schärfte. Intelligenz und
Fähigkeiten selbst, sind Werkzeuge mit einem limitierten Bereich an
Wirkung. Es gibt viele Ziele, die sie nicht erreichen. Diese Ziele können
mit Sicherheit durch die Gnade der göttlichen Kraft Gottes erreicht
werden. Das Ego völlig dem göttlichen Willen zu übergeben, bringt Gnade
über euch und erfüllt euch mit Glückseligkeit. In dem Epos Ramayana war
Vibheeshana dazu in der Lage sich Gott völlig hinzugeben und wurde deshalb
schnell von Gott angenommen und verwirklichte das Glück, das er von Gott
erhielt. Andererseits benötigte Sugreeva eine lange Zeit, um diese Stufe
zu erreichen, weil er die Tapferkeit und den Mut Rama’s anzweifelte. Nur
als seine Zweifel geklärt waren, gab er sich völlig Gott hin. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
Los seres
humanos, según las antiguas enseñanzas indias, no son simplemente una
coordinada colección de miembros, sentidos y sensaciones; son todo ello
reunido, gobernado por la inteligencia, la que es aguzada por los estilos
y recuerdos ganados a lo largo de muchos nacimientos. La inteligencia y
los talentos por sí mismos son instrumentos con un limitado alcance de
eficacia, existen muchas metas que no son capaces de alcanzar. Esas metas
pueden lograrse con seguridad por la Gracia del Poder Divino. La completa
entrega del ego a la Voluntad Divina les traerá la Gracia y les llenará de
ventura. En la epopeya del Ramayana, Vibheeshana fue capaz de esta entrega
y fue así que fuera aceptado rápidamente y recibió la alegría de lo
Divino. Por otra parte, a Sugreeva le tomó un buen tiempo alcanzar ese
nivel, puesto que dudaba del valor del Señor Rama y sólo cuando se
disiparon sus dudas, se rindió verdaderamente al Señor. |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
Os seres
humanos, de acordo com antigos ensinamentos indianos, não são simplesmente
uma coleção coordenada de membros, sentidos e sensações; eles são todos
esses juntos, governados pela inteligência, que é aguçada pelos modos e
memórias adquiridos através de muitos nascimentos. Inteligência e
habilidades, por si só, são instrumentos com uma gama limitada de
eficiência; há muitas metas que elas não podem alcançar. Esses objetivos
podem certamente ser alcançados pela Graça do Poder Divino. Completa
rendição do ego diante da Vontade Divina traz-lhe Graça e o enche de
bem-aventurança. No épico Ramayana, Vibhishana era capaz de tal entrega e
por isso ele foi aceito muito rapidamente e alcançou a alegria do Divino.
Por outro lado, Sugreeva levou um bom tempo para chegar a esse estágio,
pois ele duvidava do valor do Senhor Rama e só quando as suas dúvidas
foram esclarecidas, ele realmente se rendeu ao Senhor. |
|
|
Translated into
Russian |
|
|
В
соответствии с учением древней Индии человек - это не только гармонично
работающие органы, чувства и ощущения. Этими органами, чувствами и
ощущениями управляет интеллект, развитый различными способами в
многочисленных предыдущих рождениях. Возможности ума и способности
человека ограничены. Существует множество целей, которые невозможно
достичь с их помощью. Эти цели, несомненно, можно достичь по милости
Божественной силы. Полное подчинение своего эго Божественной воле
привлекает к вам Милость Бога и наполняет блаженством. В эпосе Рамаяна
Вибхишана был способен к такой преданности, поэтому Божественность очень
быстро приняла его и наделила радостью. С другой стороны Сугриве для этого
понадобилось много времени, так как он сомневался в смелости Господа Рамы.
Он смог полностью предаться Господу только после того, как были разрешены
его сомнения. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
Gli esseri
umani, secondo gli antichi insegnamenti indiani, non sono semplicemente un
insieme coordinato di membra, sensi e sensazioni, sono tutte queste cose
messe insieme, governato dall'intelligenza, che viene acuito dalle
modalità e le memorie guadagnati attraverso molte nascite. Intelligenza e
capacità, di per sé sono strumenti con una gamma limitata di efficienza,
ci sono molti obiettivi che non possono raggiungere. Tali obiettivi
possono certamente essere raggiunto dalla Grazia del Potere Divino. Resa
completa dell'ego alla Divina Volontà porta Grazia su di voi e vi riempie
di beatitudine. Nel poema epico Ramayana, Vibheeshana era in grado di che
la consegna e così è stato accettato molto rapidamente ed ha raggiunto la
gioia dal Divino. D'altra parte, Sugreeva preso un bel po 'per raggiungere
quello stadio come lui in dubbio la bravura del Signore Rama e solo quando
i suoi dubbi sono stati liquidati, ha veramente ceduto al
Signore. |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Istoty
ludzkie, według starożytnych indyjskich nauk, nie są po prostu
skoordynowany zbiór kończyn, zmysłów i doznań, są to wszystko razem
wzięte, kierowany przez inteligencję, który jest zaostrzony przez trybów i
wspomnień wypracowanych przez wiele wcieleń. Inteligencja i umiejętności
same w sobie są instrumentami o ograniczonym zakresie wydajności, istnieje
wiele celów, które nie mogą osiągnąć. Te cele mogą być osiągnięte z całą
pewnością przez łaskę boską moc. Całkowite zrzeczenie się ego do Woli
Bożej przynosi łaskę po ciebie i wypełnia cię z rozkoszy. W epickiej
Ramajany, Vibheeshana był zdolny tej kapitulacji i tak został przyjęty
bardzo szybko i osiągnął radość z Bogiem. Z drugiej strony, Sugreeva
trwało sporo czasu, aby osiągnąć ten etap, kiedy zwątpił w waleczność Pana
Ramy i tylko wtedy, gdy jego wątpliwości zostały wyczyszczone, on naprawdę
przekazana do Pana. |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
Människan,
enligt gamla indiska läror, är inte bara en samordnad samling lemmar,
sinnen och förnimmelser, de är alla dessa tillsammans, som styrs av
intelligens, som är spetsigt i lägen och minnen intjänade genom många
födslar. Intelligens och kompetens, genom att själva instrument med ett
begränsat utbud av effektivitet, det finns många mål som de inte kan
uppnå. Dessa mål kan säkert uppnås genom nåd av den gudomliga makt.
Komplett överlämnande av egot till den gudomliga viljan ger nåd dig och
fyller dig med lycka. I den episka Ramayana, var Vibheeshana kan att
överlämnande och så blev han antagen mycket snabbt och nådde glädjen från
det gudomliga. Å andra sidan tog Sugreeva ganska lång tid att nå det
stadium då han tvivlade förmåga av Lord Rama och endast när hans tvivel
rensas han verkligen överlämnas till Herren. |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
|
|
|
Primer
Anterior
Sin respuesta
Siguiente
Último
|
|
|
|
|
©2025 - Gabitos - Todos los derechos reservados | |
|
|