|
Querido amigo, ahora me “obligaste” a indagar a mí también. Gracias. En verdad, no a indagar pero sí a acudir al texto. Y tanto en la Biblia de Jerusalén como en El libro del pueblo de Dios, encuentro pequeñas diferencias que, a pesar de ser sólo de forma, estimo que podrían evitar ambigüedades en la interpretación. Además de que creo, como vos, que las citas fuera de contexto no son valederas. Exprofeso dejo fuera del tema las diversas interpretaciones que se puedan hacer de un mismo texto.
Te agradezco y me encanta la sencillez con que manifestás tu equivocación. Es propio de las almas humildes y grandes.
La Biblia de Jerusalén dice:«Te he constituido padre de muchas naciones: padre nuestro delante de Aquél a quien creyó, de Dios que da la vida a los muertos y llama a las cosas que no son, para que sean». La otra, (traducción argentina) dice: «Abraham es nuestro padre a los ojos de Aquel en quien creyó; el Dios que da la vida a los muertos y llama a la existencia las cosas que no existen.»
Leyendo estos dos textos, no me quedan dudas de que el autor sagrado se refiere al poder de Dios, que es el único Creador; dueño y Señor de llamar a la vida a las cosas no existentes y aun a los muertos. O sea que habla de cosas concretas: del poder del Autor de la vida y las cosas.
Esto no dice nada en contrario de lo que tantas veces hemos hablado: creer según nuestras convicciones y soñar según el Espíritu inspire a nuestra imaginación, sobre la base de sus promesas. Creo que esos sueños pueden ser un poderoso aporte e incentivo a nuestra perseverancia y fidelidad.
Te mando un fuerte abrazo y les deseamos, a vos, Adriana, Araceli y los demás hermanos, una bendita y muy feliz navidad (con Jesús y sin Papá Noel ni Santa Claus).
|
|
|
Primer
Anterior
2 a 3 de 3
Siguiente
Último
|
|
¡Excelente Nestor!
La traducción directa del texto original que hace la Biblia "de Jerusalén" y la versión en lenguaje actual que hace la Biblia "del Pueblo de Dios" no contradicen finalmente el centro del mensaje, que es dar a Dios el poder y la autoridad para cambiar el presente renovándolo, transformándolo y concibiendo un futuro distinto.
El error que yo cometí en la interpretación fuera de contexto es creer que puedo proclamar con mi boca o mi pensamiento "lo que no es como si fuera", lo que en el fondo es un acto de soberbia que si fuera posible, obligaría a Dios a actuar como es mi deseo, por más bien intencionado que sea.
Quiero decirte que desde mi adolescencia valoro enórmemente la versión "de Jerusalén". Justamente me dispongo a trabajar en la primera semana de enero en algunos temas de los tiempos intertestamentarios a través de Macabeos. Sé que puedo apoyarme y confiar en la buena calidad del trabajo de los editores.
Fuerte abrazo, Felíz Navidad para vos y Luisa.
HÉCTOR |
|
|
|
Muy feliz Navidad queridos hermanos y amigos, Dios bendiga grandemente sus vidas en esta Nochebuena! Araceli
|
|
|
|
|