Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

LATINOS EN ITALIA
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 General 
 BIENVENID@S 
 ME PRESENTO 
 ITALIA/NOTIZIE 
 LEGGI/VITA ITALIANA 
 ESPAÑA 
 CERVANTES - DON QUIJOTE 
 ESCRITORES 
 El rincón de la poesía 
 EFEMÉRIDES ARGENTINAS 
 MARTÍN FIERRO 
 EL LUNFARDO 
 PATRIA MÍA 
 MATEANDO 
 CON HUMOR 
 FONDOS Y DIBUJOS 
 MUNDO MAGICO 
 EL ZODÍACO 
 ARRIVEDERCI 
 
 
  Herramientas
 
El rincón de la poesía: Caminando hacia la primavera ...
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 2 en el tema 
De: 2158Fenice  (Mensaje original) Enviado: 16/03/2017 10:23

 

 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             

L'immagine può contenere: fiore e pianta                                                        L'immagine può contenere: fiore e sMS

 

 

L'immagine può contenere: una o più persone e sMS                      L'immagine può contenere: sMS

 

L'immagine può contenere: uccello e sMS                   L'immagine può contenere: cielo, sMS, natura e spazio all'aperto

img_4473

Nel Perderti ...

Nel perderti io a te tu ed io abbiamo perso:
io perché tu eri ciò che più amavo
e tu perché io ero quello che ti amava di più.
Però di noi due tu perdi più di me:
perché io potrò amare altre come amavo te

però a te non ti ameranno come ti amavo io.

(Ernesto Cardenal) Nicaragua 

Al perderte yo a ti ...

Al perderte yo a ti
Tu y yo hemos perdido:
Yo por que tú eras
Lo que yo más amaba
Y tú por que yo era
El que te amaba más.
Pero de nosotros dos
Tú pierdes más que yo:
Porque yo podré amar a otros
Como te amaba a ti,
Pero a ti no te amarán
Como te amaba yo.

L'immagine può contenere: nuvola e cielo

Il silenzio è il rifugio di chi dà valore alle parole.

- Michelangelo Da Pisa -

El silencio es el refugio de quién le da valor a las palabras 

Reseña biográfica

Louis Aragon

Poeta, novelista y ensayista francés, nacido en París en 1897.Después de sus primeros estudios en el Liceo Carnot , ingresó a la Universidad de Paris donde estudió Medicina.Gran amigo de Breton y de Soupoult, fundó con ellos la revista "Littérature" en 1919, liderando el movimiento dadaísta y surrealista.En su primera colección de poemas "Feu de joie" 1920, fomentó el propósito de los Dadaístas para oponerse a los valores tradicionales de las instituciones. Su adhesión al Partido Comunista en 1932,  le hizo romper con Bretón  y los surrealistas para convertirse en un gran defensor del realismo socialista. Durante la guerra militó en la resistencia francesa contra el nazismo, sirvió en el frente como auxiliar médico y publicó su famoso poema "Liberté" en 1942.Su obra también encierra el amor por su esposa Elsa y la gran herida de no haber sido reconocido por su padre.Desde 1955, desengañado de sus ideales políticos, se dedicó por completo a la literatura, añorando el tiempo de su juventud surrealista.Falleció en Paris el 24 de diciembre de 1982.

Sono l’eresiarca Louis Aragon

 
Sono l’eresiarca di tutte le chiese
Ti antepongo a tutto ciò per cui vale la pena di vivere e morire
Ti porto l’incenso dei luoghi santi e la canzone del foro
Guarda le mie ginocchia che sanguinano per il tanto pregare davanti a te
I miei occhi ciechi per tutto ciò che non è tua fiamma
Sono sordo a ogni pianto che non venga dalla tua bocca
Non capisco i milioni di morti se non quando sei tu che gemi
è per i tuoi piedi che provo dolore a ogni sasso dei viottoli

Per le tue braccia lacerate da tutti i cespugli di rovo
Tutti i fardelli che si portano straziano le tue spalle
Tutti i dolori del mondo sono racchiusi in una tua lacrima
Non avevo mai sofferto prima di te
Si può forse dire che soffra
La bestia che ferita lancia un grido
Come potete paragonare al male animale

Questa vetrata in mille pezzi dove si compie una crocifissione del giorno
Tu m’hai insegnato l’alfabeto del dolore
Io adesso so leggere i singhiozzi .Sono fatti tutti del tuo nome

Del tuo nome
soltanto il tuo nome spezzato il tuo nome di rosa sfogliata
Il tuo nome giardino di ogni Passione
Il tuo nome che andrò a scrivere nel fuoco dell’inferno alla faccia del mondo
Come quelle lettere misteriose sulla croce del Cristo
Il tuo nome grido della mia carne e strazio della mia anima
Il tuo nome per il quale brucerò tutti i libri
Il tuo nome onnisciente in fondo all’umano deserto
Il tuo nome che è per me la storia dei secoli
Il cantico dei cantici
Il bicchier d’acqua nella catena dei forzati
E tutti i vocaboli non sono che un campo di cocci di bottiglia alle porte di una città maledetta

Quando il tuo nome canta sulle mie labbra spaccate
Il tuo nome soltanto e mi taglino pure la lingua
Il tuo nome
Tutto musica nell’istante della morte
 
 
Soy el Heresiarca

 
Soy el heresiarca de todas las iglesias.
Te antepongo a todo eso por lo que vale la pena de vivir y morir.
Te llevo el incienso de los lugares santos y la canción del foro.
Mira mis rodillas que sangran de tanto rogar delante de ti.
Mis ojos ciegos por todo lo que no es tu llama.
Soy sordo a cada llanto que no llegue de tu boca.
No entiendo los millones de muertos si no cuando eres tú que gimes.
Es por tus pies que pruebo dolor a cada piedra de las sendas.
Por tus brazos lacerados por todas las matas de zarza.
Todos los fardos que se llevan torturan tus hombros.
Todos los dolores del mundo son encerrados en una lágrima tuya.
No sufrí nunca antes de ti.
Se puede decir quizás que sufra.
La bestia que herida lanza un grito.
Como podéis comparar con el mal animal.
Esta cristalera en mil trozos dónde se cumple una crucifixión del día.
Tú me has enseñado el alfabeto del dolor.
Ahora yo sé leer los sollozos son hechos todos de tu nombre.
De tu nombre solamente tu nombre partido tu nombre de rosa deshojada.
Tu nombre jardín de cada Pasión.
Pasión tu nombre que iré a escribir en el fuego del infierno a la cara del mundo.
Como aquellas cartas misteriosas en la cruz del Cristo.
Tu nombre grito de mi carne y suplicio de mi alma.
Tu nombre por el que quemaré todos los libros tu nombre omnisciente al final del humano desierto.
Tu nombre que es por mí la historia de los siglos.
La cantiga de las cantigas. El vaso de agua en la cadena de los galeotes.
Y todos los vocablos no son sino un campo de pedazos de botellas a la puerta de una ciudad maldita.
Cuando tu nombre canta sobre mis labios partidos.
Tu nombre solamente e incluso si me cortan la lengua.
Tu nombre.Toda música en el instante de la muerte.
 
 
L'immagine può contenere: spazio all'aperto                               L'immagine può contenere: sMS

 


Primer  Anterior  2 a 2 de 2  Siguiente   Último  
Respuesta  Mensaje 2 de 2 en el tema 
De: karmyna Enviado: 17/03/2017 04:44
  


 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados