Tu al mio fianco sulla
sabbia, sei sabbia,
tu canti e sei canto.
Il mondo è oggi la mia anima
canto e sabbia, il mondo oggi è la
tua bocca,
lasciatemi sulla tua bocca e sulla sabbia
essere
felice,
essere felice perché sì,
perché respiro e perché
respiri,
essere felice perché tocco il tuo ginocchio
ed è come se toccassi
la pelle azzurra del cielo
e la sua freschezza.
Oggi lasciate che sia
felice, io e basta,
con o senza tutti, essere felice con l’erba
e la
sabbia essere felice con l’aria e la terra,
essere felice con te, con la tua
bocca,
essere felice. ~
P. Neruda
oda al día feliz
Esta vez dejadme
ser feliz,
nada ha pasado a
nadie,
no estoy en parte alguna,
sucede solamente
que soy feliz
por
los cuatro costados
del corazón, andando,
durmiendo o escribiendo.
Qué
voy a hacerle, soy
feliz.
Soy más innumerable
que el pasto
en las
praderas,
siento la piel como un árbol rugoso
y el agua abajo,
los
pájaros arriba,
el mar como un anillo
en mi cintura,
hecha de pan y
piedra la tierra
el aire canta como una guitarra.
Tú a mi lado en la
arena
eres arena,
tú cantas y eres canto,
el mundo
es hoy mi
alma,
canto y arena,
el mundo
es hoy tu boca,
dejadme
en tu boca
y en la arena
ser feliz,
ser feliz porque si, porque respiro
y porque
tú respiras,
ser feliz porque toco
tu rodilla
y es como si tocara
la
piel azul del cielo
y su frescura.
Hoy dejadme
a mí solo
ser
feliz,
con todos o sin todos,
ser feliz
con el pasto
y la
arena,
ser feliz
con el aire y la tierra,
ser feliz,
contigo, con tu
boca,
ser feliz.