![Risultati immagini per poesías en el atardecer de la vida](https://c1.staticflickr.com/9/8249/8498179587_e31a195d6b_b.jpg)
![Fleur ... mini](http://chezmanima.c.h.pic.centerblog.net/05acf63b.gif)
![Fleur ... mini](http://chezmanima.c.h.pic.centerblog.net/05acf63b.gif)
Cada poema es único.
En cada obra late, con mayor
o menor grado, toda la poesía.
cada lector busca algo en el poema.
Y no es insólito que lo
encuentre :
Ya lo llevaba dentro.
octavio
paz
el atardecer de la
vida
El 6 de septiembre de 1780 Goethe subió a la montaña
Kickelhahn,
y sobre la pared de madera de una
cabaña de cazador escribió unos versos.
Tiempo después esta cabaña ardió y
no se conserva la grafía original,
pero el autor sí introdujo el poema
en su opus conservándolo con el título Das Gleiche.
Los versos
dicen:
über allen
Gipfeln
Ist
Ruh
In allen
Wipfeln
Spürest
Du
Kaum einen
Hauch;
Die Vögelein
schweigen im Walde.
Warte nur!
Balde
Ruhest Du
auch.
Johann Wolfgang von
Goethe
Sobre las
cumbres
hay paz,
en las copas de los árboles
apenas puedes
percibir
un aliento,
los pajarillos han enmudecido en el bosque.
Espera,
pronto
descansarás tú también.
Poco antes de su muerte, el
escritor visitó de nuevo la cabaña, cuando se acercaba el momento de la última
quietud. en sus últimos años se había
autoimpuesto el poeta vivir con tranquilidad pese a cualquier circunstancia,
aspirar a la serenidad del estoico
que contempla cómo el universo se derrumba a sus pies, reconciliarse con las
fuentes del dolor. El segundo poema que trata
metafóricamente sobre el atardecer de la vida se llama
: crepúsculo
Dämmrung senkte sich von oben,
Schon ist alle Nähe fern,
Doch zuerst empor gehoben
Holden Lichts der Abendstern.
Alles schwankt in's Ungewisse,
Nebel schleichen in die Höh',
Schwarzvertiefte Finsternisse
Widerspiegelnd ruht der See.
Nun am östlichen Bereiche
Ahn' ich Mondenglanz und Glut,
Schlanker Weiden Haargezweige
Scherzen auf der nächsten Flut.
Durch bewegter Schatten Spiele
Zittert Lunas Zauberschein,
Und durch's Auge schleicht die Kühle
Sänftigend in's Herz hinein.
crepúsculo
El crepúsculo descendió desde lo
alto,
todo lo que estaba cerca, está
ahora lejos,
aunque al principio se
elevó
el fulgor del lucero de la
tarde.
Todo se tambalea en lo
incierto,
las nieblas cubren las
alturas,
tinieblas de profunda
oscuridad
alcanzan quedamente su reflejo
sobre el lago.
Ahora en territorios del
este,
siento el brillo y la
incandescencia de la luna,
las ramas del sauce, finas como el
cabello,
juegan en la corriente más
próxima.
A través de juegos de sombras que
se mueven,
tiembla la apariencia mágica de la
luna.
Y a través de mi mirada el
frío
se desliza suavemente hacia el
interior de mi corazón.
![Immagine correlata](https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/originals/9d/a4/7f/9da47f6254ae8717b078b674d2769055.gif)
“ No ser nadie más sino tú mismo,
en un mundo que está haciendo todo lo posible, día y noche,
para hacer que tú seas alguien distinto,
significa luchar la más dura batalla
que cualquier ser humano pueda
enfrentar
y nunca dejar de luchar. ”
e.e.cummings