Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

NombresAnimados
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 
 Reglas de la Casita 
 Administración 
 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 
 Me presento 
 General 
 Sabías que... 
 Música 
 Cocina 
 Sala de chat 
 Todo sobre Salud 
 Páginas amigas 
 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 
 Fondos 
 Imágenes - Gifs 
 Materiales 
 Tutoriales 
 Tutoriales externos 
 Prácticas - Dudas Psp 
 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 
 Ofrecimientos 
 Retira Firmas 
 ▬▬▬▬ Haditas ▬▬▬ 
 Elissa 
 Black Star 
 Marilis 
 Maryhelp 
 Meche y Noris 
 Miriam - Laurys - Yobe 
 Radio 
 Velia 
 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 
 
 
  Herramientas
 
General: ~LA PALABRA DEL DÍA.....................
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 208 en el tema 
De: abjitacbsa  (Mensaje original) Enviado: 15/07/2011 14:53
 

pre-

Los prefijos latinos dieron origen a un considerable número de palabras en esa lengua y en castellano. Uno de ellos es prae-, con el significado básico de 'que va antes', adoptado por el español bajo la forma pre-.

Aparece en numerosas palabras castellanas, de las cuales veremos aquí algunas:

Preámbulo, en la cual el prefijo se antepone a 'ambular', del latín ambulare 'andar', 'caminar', 'ambular'. El preámbulo es un escrito que se presenta antes de comenzar otra cosa.

Precaución, precaver. Aquí el prefijo prae- se antepone al verbo cavere 'cuidarse', 'tomar precauciones', 'ponerse en guardia' (en este caso, antes de que ocurra algo).

Precipitar. El prefijo prae- se antepone a caput, capitis 'cabeza' para formar praeceps, propiamente 'que cae cabeza abajo', 'que se precipita', 'que es arrastrado rápidamente hacia abajo'. El historiador Ammiano Marcelino decía praeceps in exilium acticon el sentido de 'obligados a partir precipitadamente al exilio'. En praeceps, así como en precipitar, la a de caput cambió a i por el proceso llamado apofonía, muy común en latín.

Precursor. Palabra formada en latín con prae- y el verbo currere'correr', praecursor significaba 'el que va delante', 'el que precede'. Tito Livio llamó praecursor al explorador que iba antes de una expedición militar y también al espía que traía informaciones sobre el enemigo. En nuestra lengua tiene el sentido de 'el que viene antes para anunciar la llegada y preparar el terreno para otro que vendrá después'.

Prefacio. Del latín praefatio, es lo que se dice 'antes', formado con prae- y el verbo fari 'hablar'. Tenía el sentido de 'lo que se dice antes de los hechos', el preámbulo o las consideraciones previas de un decreto. Sin embargo, praefatio tuvo inicialmente el sentido de 'fallar al comienzo de algo'.

Preliminar. Lo que está antes del limen, liminis 'puerta de entrada' o sea, 'lo que precede aquello que interesa', 'lo que está antes de lo principal'.

Preludio. En este caso, prae- se antepone a ludus 'juego' con el sentido de 'ensayar, prepararse, ejercitarse para alguna cosa'.

Prematuro. Proviene de praematurus, palabra formada por el prefijo prae- antepuesto a maturus 'maduro'. Es, pues, aquello que todavía no está maduro. Plinio decía praematurum existimatur con el sentido de 'se considera que todavía es demasiado temprano'.

Preponderante. Aquí, el prefijo prae- se antepone al verbo ponderare 'pesar', con el sentido de 'pesar más'. El que pesa más, el más importante, es el que prepondera. (V. presidente).

Premonitorio se forma con el verbo monere 'advertir antes de que ocurra'. (V. moneda).



Primer  Anterior  2 a 13 de 208  Siguiente   Último 
Respuesta  Mensaje 2 de 208 en el tema 
De: karenvanessita Enviado: 15/07/2011 17:13
Gracias!!
 

Respuesta  Mensaje 3 de 208 en el tema 
De: ximena Enviado: 15/07/2011 18:02

Respuesta  Mensaje 4 de 208 en el tema 
De: abjitacbsa Enviado: 18/07/2011 16:33
 

El ligustro, un árbol perennifolio

perenne

Significa 'continuo, incesante, que no se interrumpe'. En botánica se aplica a los vegetales que viven más de dos años. Proviene del latín perennis (perpetuamente, para siempre), formado a partir de la preposición per y el sustantivo annus (año). Horacio decía monumentum aere perennius para significar 'monumento más duradero que el bronce'.

En nuestra lengua aparece registrado por lo menos desde el siglo XVII, como en estos versos de Jerónimo Bermúdez, en su Nise lastimosa (1575).

Ni el almo ambrosia, ni el liquor ardiente 
de la perenne fuente pegasea, 
ni el néctar iouïal1 de la Amalthea 
tanto ceba la fragua de la mente.

Entre otras palabras de la misma familia, cabe mencionar entre otros 'perennifolio' que se aplica al vegetal cuyas hojas duran todo el año y 'perennigélido', el terreno que está permanentemente helado.



Respuesta  Mensaje 5 de 208 en el tema 
De: abjitacbsa Enviado: 19/07/2011 11:33
 

galgo

Se cree que las diversas variedades de galgos constituyen la raza canina más antigua de la Tierra. Sus antepasados cuidaron las tumbas de los faraones y son mencionados en la Biblia, en el libro de Salomón. 

Son originarios de Afganistán, de donde fueron llevados en algún momento por los celtas hacia la Bretaña, a ambos lados del canal de la Mancha, y allí desarrollaron características diferenciadas. 

En tiempos de los romanos, la cría de galgos alcanzó un desarrollo excepcional, por lo que los latinos llamaron a esta raza canis gallicus 'perro de la Galia', por lo menos desde los tiempos de Ovidio. Con la llegada del canis gallicus a España, donde se desarrolló una variedad específica, el nombre de la raza cambió primero a galgus y, finalmente, a galgo

En textos de 1073 se llama 'galgo leporario' al que persigue liebres, expresión que derivó posteriormente a 'lebrel'.


Respuesta  Mensaje 6 de 208 en el tema 
De: Nouran* Enviado: 19/07/2011 14:52
Gracias por tus aportes culturales EDITH, besitossss!
 
                                     

Respuesta  Mensaje 7 de 208 en el tema 
De: ⓑⓛⓐⓒⓚ ⓢⓣⓐⓡ Enviado: 20/07/2011 01:12
Interesante
Graciassss


Respuesta  Mensaje 8 de 208 en el tema 
De: abjitacbsa Enviado: 20/07/2011 14:33
 

pariente

Voz que sirve para designar a ascendientes, descendientes y colaterales de una familia, respecto de un miembro de ella, ya sea por consanguinidad o por afinidad.

Proviene del latín parentis 'padre y madre', participio activo del verbo parere'parir'; denotaba, pues 'quien está pariendo'. En el latín de la Baja Edad Media, el significado de parentes ya se extendía a todos los miembros de la familia. En su Diccionario español-latino (1495), Antonio de Nebrija registraba las voces parentela y parental. Esta última significa, todavía hoy, 'relativo a los padres' y, en biología y psicología, puede referirse a solo uno de los progenitores. Algunos fabricantes de software ofrecen, por ejemplo, programas de 'control parental', mediante los cuales los padres pueden controlar que sitios de la internet visitan sus niños.


Respuesta  Mensaje 9 de 208 en el tema 
De: abjitacbsa Enviado: 21/07/2011 23:55
 

abogado

En nuestra lengua, abogado es no solo el profesional del derecho, sino también aquel que aboga por alguien, en el sentido de 'interceder por él'.

Esta palabra proviene del participio pasivo del verbo latino advocare,compuesto por ad y el verbo vocare, con la denotación 'llamar a alguien en auxilio o para representar a alguien ante un juez', pero también se empleaba para significar 'declarar, debatir'.

Terencio escribió Aliquos mihi amicos advocabo 'Llamaré a algunos amigos en mi auxilio'.

El verbo se empezó a usar en español en el siglo XIII como advocar. El participio pasado advocatus dio lugar en nuestra lengua a abogado.

Cabe hacer notar que, como ocurre en muchos casos, la palabra portuguesa equivalente —advogado— se mantuvo más cercana al latín.


Respuesta  Mensaje 10 de 208 en el tema 
De: abjitacbsa Enviado: 26/07/2011 14:57

apócrifo

Apócrifo se usa hoy con el significado de 'fabuloso' o 'falso'. En una época lejana, en cambio, significó 'oculto'. Se formó a partir del latín apocryphus y éste, del griego apokryphos, derivado del verbo kryptein 'ocultar'.

Numerosos relatos acerca de la vida de Cristo y de sus apóstoles, que jamás fueron acogidos oficialmente por la Iglesia en el Evangelio, no son menos auténticos que las narraciones de los cuatro evangelistas, por lo que tuvieron que permanecer ocultos durante muchos siglos y hasta hoy son conocidos apenas por los estudiosos de temas bíblicos, y se los denomina "evangelios apócrifos".

En 1614, nueve años después de la publicación de Don Quijote de la Mancha, cuando apareció una nueva versión firmada por un ignoto Alonso Fernández de Avellaneda, probablemente un seudónimo, la obra fue designada El Quijote apócrifo, esta vez con el sentido de 'falso' y no de oculto.



Respuesta  Mensaje 11 de 208 en el tema 
De: ⓑⓛⓐⓒⓚ ⓢⓣⓐⓡ Enviado: 27/07/2011 00:02
Gracias Edith, siempre hay algo nuevo que aprender


Respuesta  Mensaje 12 de 208 en el tema 
De: Malena Enviado: 27/07/2011 18:29
Gracias por los interesantes temas que
compartes con ello contribuyes
al crecimiento de Nuestra Casita

Respuesta  Mensaje 13 de 208 en el tema 
De: Gloricienta Enviado: 28/07/2011 14:36
Gracias Edith!
voir l'image en taille réelle


Primer  Anterior  2 a 13 de 208  Siguiente   Último 
Tema anterior  Tema siguiente
 
©2025 - Gabitos - Todos los derechos reservados