|
De: abjitacbsa (Mensaje original) |
Enviado: 15/07/2011 14:53 |
pre-
Los prefijos latinos dieron origen a un considerable número de palabras en esa lengua y en castellano. Uno de ellos es prae-, con el significado básico de 'que va antes', adoptado por el español bajo la forma pre-.
Aparece en numerosas palabras castellanas, de las cuales veremos aquí algunas:
Preámbulo, en la cual el prefijo se antepone a 'ambular', del latín ambulare 'andar', 'caminar', 'ambular'. El preámbulo es un escrito que se presenta antes de comenzar otra cosa.
Precaución, precaver. Aquí el prefijo prae- se antepone al verbo cavere 'cuidarse', 'tomar precauciones', 'ponerse en guardia' (en este caso, antes de que ocurra algo).
Precipitar. El prefijo prae- se antepone a caput, capitis 'cabeza' para formar praeceps, propiamente 'que cae cabeza abajo', 'que se precipita', 'que es arrastrado rápidamente hacia abajo'. El historiador Ammiano Marcelino decía praeceps in exilium acticon el sentido de 'obligados a partir precipitadamente al exilio'. En praeceps, así como en precipitar, la a de caput cambió a i por el proceso llamado apofonía, muy común en latín.
Precursor. Palabra formada en latín con prae- y el verbo currere'correr', praecursor significaba 'el que va delante', 'el que precede'. Tito Livio llamó praecursor al explorador que iba antes de una expedición militar y también al espía que traía informaciones sobre el enemigo. En nuestra lengua tiene el sentido de 'el que viene antes para anunciar la llegada y preparar el terreno para otro que vendrá después'.
Prefacio. Del latín praefatio, es lo que se dice 'antes', formado con prae- y el verbo fari 'hablar'. Tenía el sentido de 'lo que se dice antes de los hechos', el preámbulo o las consideraciones previas de un decreto. Sin embargo, praefatio tuvo inicialmente el sentido de 'fallar al comienzo de algo'.
Preliminar. Lo que está antes del limen, liminis 'puerta de entrada' o sea, 'lo que precede aquello que interesa', 'lo que está antes de lo principal'.
Preludio. En este caso, prae- se antepone a ludus 'juego' con el sentido de 'ensayar, prepararse, ejercitarse para alguna cosa'.
Prematuro. Proviene de praematurus, palabra formada por el prefijo prae- antepuesto a maturus 'maduro'. Es, pues, aquello que todavía no está maduro. Plinio decía praematurum existimatur con el sentido de 'se considera que todavía es demasiado temprano'.
Preponderante. Aquí, el prefijo prae- se antepone al verbo ponderare 'pesar', con el sentido de 'pesar más'. El que pesa más, el más importante, es el que prepondera. (V. presidente).
Premonitorio se forma con el verbo monere 'advertir antes de que ocurra'. (V. moneda).
|
|
|
|
Mercado de esclavos
calimba
'Calimba' es un cubanismo que refiere al hierro de marcar el ganado. Los esclavos africanos eran marcados a fuego con un hierro candente por sus amos para atestiguar su propiedad. La Academia Española registró en la edición de 1899 del diccionario, la voz 'carimba', como peruanismo (en ediciones posteriores la marca local se extendió a Cuba) y 'carimbo', en 1925, como bolivianismo.
En el portugués de Brasil 'carimbo' designa hoy un sello de tinta para marcar documentos. De 'carimbo' y 'calimba' se han formado los verbos 'calimbar' en español y carimbar en portugués, con el significado de 'marcar' o 'sellar'.
Varios etimólogos brasileros creen que la palabra proviene del quimbundokirimbu (señal, sello) con cambio de la primera 'i' por 'a'. Por su parte Corominas afirma que 'kirimbu' sería en realidad un portuguesismo creado por los africanos, y que 'carimbo/calimbo' provienen del español 'gálibo', que también dio 'calibre'. En apoyo de su hipótesis, señala el hecho de que 'calimbo' aparece ya en 'La pícara Justina' (1611):
[...] por aora vsa es s para motolitas1 que no saben de carro y toda broça, que las de las de mi calimbo saben hazer de vna cara, dos, y en caso de visita, saben dar á vn obispo cardenales [...].
Rolando Laguarda Trías, quien desecha la propuesta de Corominas por considerar que la estructura del vocablo es «netamente quimbunda», consignó en un artículo publicado en 1969 en el Boletín de la RAE que «en los inventarios de los esclavos de Juan Manuel de Rosas, levantados en 1825, aparecen en un total de treinta y tres esclavos, cuatro carimbados con distintas marcas en la frente, carrillos, pecho o brazos».
1 Tontas
|
|
|
|
pollino
Como se sabe, 'pollino' es uno de los nombres del burro.
¿Qué tiene que ver un pollo con un burro? Se diría que muy poco, exceptuando apenas uno de los nombres del cuadrúpedo: 'pollino', del latín pullinus 'de animal joven'. Plinio llamaba pullini dentes a los primeros dientes de los caballos y pullus asinae al borrico de corta edad, mientras que Horacio denominaba pullus ranae a la rana pequeña.
Pullus, que también dio lugar a 'pollo', era asimismo el hijo de la gallina, desde su salida del huevo hasta convertirse en animal adulto.
La palabra latina proviene de una raíz de las lenguas prehistórico indoeuropeas, pu-lo-, formada por pu- 'animal joven' y el diminutivo -lo-.
|
|
|
|
Ufff Edith, lo que me estaba perdiendo amiga, super interesante lo que expones amiga linda!!
Besitosss
|
|
|
|
Satélite artificial estadounidense
satélite
A pesar de que desde Nicolás Copérnico (1473-1543) sabemos que la Luna es satélite de la Tierra y que muchos otros planetas, como Júpiter o Saturno, tienen los suyos, lo cierto es que esta palabra se hizo de uso cotidiano sólo a partir de 1957, cuando la Unión Soviética puso en órbita el primer satélite artificial, el Sputnik I. Pocos imaginaban por entonces que aquella novedad —vista por entonces como una hazaña tecnológica, pero sin mayores consecuencias prácticas— tendría una importancia tan fundamental en las telecomunicaciones y en la vida cotidiana del mundo de hoy.
El vocablo español proviene del latín satelles, satellitis, tomado del etrusco y usado por los romanos para designar a los soldados de la escolta personal de un rey, príncipe o emperador. Según una leyenda romana, el primer gobernante que tuvo guardaespaldas fue el último rey de Roma, Tarquino el Soberbio (534-509 a. de C.). Posteriormente, por una bella metáfora, la palabra pasó a designar, aún en latín, los cuerpos celestes que orbitan en torno de algunos planetas.
|
|
|
|
bicicleta
Proviene de la palabra griega kyklos 'círculo', 'objeto circular', a través del latín tardío cyclos. Con esta palabra y el prefijo latino bi-, se formó la voz inglesabicycle, que pasó al francés sin cambios, aunque muy pronto los franceses prefirieron adoptar su diminutivo, bicyclette. Esta forma fue adaptada abicicleta por el español, el portugués, el catalán y el rumano.
En 1816, el barón Karl von Drais ideó un vehículo que se impulsaba directamente con los pies sobre el suelo, al cual se llamó draisine en su homenaje. En 1839 el herrero escocés Kirkpatrick MacMillan le agregó pedales y palancas de conducción. Más tarde, Pierre Michaud y su hijo Ernest introdujeron pedales sobre una de las ruedas y aumentaron considerablemente el diámetro de la rueda delantera, que llegó hasta 1,5 m.
Dos décadas más tarde, el inglés Lawson le añadió la transmisión por cadena y el cuadro que unía las dos ruedas, el sillín, los pedales y el manillar, y dio origen a lo que se puede considerar como la primera bicicleta. El nuevo vehículo se completó en 1887 cuando el veterinario irlandés John Boyd Dunlop inventó el neumático y la válvula.
|
|
|
|
nigromancia
Mucha gente tiende a relacionar esta palabra con la magia negra, pensando que el nigro- se deriva de 'negro', y el propio diccionario de la Academia incluye una segunda acepción, marcada como coloquial, de 'magia negra o diabólica'.
La Academia indica que nigromancia se deriva de necromancia, la adivinación mediante la invocación a los muertos. Una y otra provienen del griegonekromanteia, formada por nekros 'muerto' (como en 'necrosis', 'necrópolis'), pero, probablemente, la forma 'nigromancia se debe a la idea de magia negra, que, en realidad, no tiene nada que ver con su origen.
A pesar de la afirmación académica, en diversos corpus del idioma hemos hallado 'nigromancia' en textos de Alfonso X el Sabio (siglo XIII), mientras que 'necromancia' sólo aparece a partir del siglo XVI, y nunca fue muy frecuente.
|
|
|
|
Que buena información tesoro!!
|
|
|
|
¡¡Graciasssssssss Edith, me encantan tus aportes amiga linda!
Te quieroo
|
|
|
|
Oficinistas
oficio
Esta palabra se refiere a una actividad laboral, principalmente manual o artesanal, tal como la que desarrolla un albañil, un electricista o un mecánico. Proviene del latín opificium, derivada de opificis 'artesano', que se formó, a su vez, mediante la yuxtaposición de opus 'obra' y facere 'hacer'.
Muchas palabras de nuestra lengua proceden de opificium y sus derivados, tales como 'oficina', 'oficial', 'oficioso'. En cuando a oficina, a pesar de las diversas acepciones que le otorga el diccionario, en español usamos esa palabra para designar un lugar de trabajo de escritorio, llevado a cabo en organismos públicos o en empresas privadas. En portugués, en cambio,oficina es, principalmente, un taller de trabajos técnicos o manuales, por ejemplo, de mecánica, electricidad, carpintería u otras actividades.
|
|
|
|
galicursi
Se adjetiva así al uso de palabras francesas por esnobismo, por afectación. Los vocablos no siempre surgen en el seno de los hablantes, también pueden ser inventados en la literatura, así como Cortázar inventó 'cronopio', que él imaginaba como 'seres verdes que flotan en el aire'.
Este es el caso de 'galicursi', un vocablo que en el corpus histórico de la Academia, llamado CORDE, cuenta con un único caso, en un artículo de prensa del escritor y periodista Pedro de Répide publicado en 1936. Un único caso en 450 millones de palabras es prácticamente igual a cero. Tras mucho buscar, me hicieron llegar otros dos casos publicados muchos años más tarde el diario barcelonés 'La Vanguardia', evidentemente tomados del diccionario.
Se supone que los corpus son depósitos de texto de donde las academias extraen las palabras que «surgen en el seno del pueblo», pero 'galicursi', más que obra de un periodista que la usó, a lo que sabemos, una única vez, es un vocablo inexistente en la lengua, plantado en el diccionario por decisión de los académicos. Véase, entre otras en situación similar, 'bardaje', 'zurruscarse'.
El diccionario dice que 'galicursi' viene del latín gallus + 'cursi', pero parece más probable que De Répide se haya inspirado en el vocablo castellano 'galo'.
Agradezco a mi buen amigo Alberto Gómez Font, quien me dio a conocergalicursi.
|
|
|
|
elefante
Animal de tamaño impresionante (los de Botswana llegan a medir hasta cuatro metros de altura), inteligente, cariñoso, dotado de una trompa llamativa. Cabría pensar que el elefante obtuvo su nombre de alguna de estas cualidades, pero fue de sus colmillos de marfil de donde surgió la denominación por la cual es conocido. Los griegos llamaron a estos animales elephas, término que inicialmente significaba "marfil", como podemos constatar en chryselephantine, de donde proviene nuestro 'criselefantino' (v: criselefantino) 'pieza escultórica hecha de oro y marfil'. La palabra fue heredada por los latinos como elephas -ntis; pero en la Edad Media cambió en latín, en inglés y en francés a olifantus.
El desconocimiento de este animal era tal en los países europeos, que en inglés antiguo se llamó olfend al camello... ¡por confusión con el elefante!
En español, la palabra aparece con su forma actual desde mediados del siglo XIII:
Mas los romanos non pudieron entrar en las azes de los de asdrubal por los elefantes que les espantauan los cauallos. e por esso ouieron su acuerdo e buscaron manera de que se pudiessen luego ayudar (Alfonso X el Sabio: Estoria de España I).
En inglés, la forma original elephant solo volvió a prevalecer a partir del siglo XIV, y fue usada para designar también al marfil hasta comienzos del siglo XVIII.
En español, se acuñó la expresión 'elefante blanco', tomada del inglés, para referirse a un bien cuyo mantenimiento cuesta tanto dinero que en poco tiempo se vuelve insostenible. Esta expresión nació de la costumbre de los reyes de Siam de regalar elefantes blancos a los cortesanos que les desagradaban. Como estos no podían deshacerse de un regalo del rey, acababan arruinados por el costo de su mantenimiento.
África es el destino más codiciado por los cazadores de elefantes de todo el planeta, y Botsuana, al sur del continente, es uno de los lugares preferidos por los amantes de la caza mayor. La caza de este paquidermo es considerada un deporte de reyes y de millonarios, y abril es el mes recomendado para cobrar grandes piezas, en cacerías cuyos precios pueden llegar a los 30.000 euros.
|
|
|
|
Gracias por la información Edith.
Pobrecillos que los matan, esta gente que tiene estas tradiciones me dán repelús !!! y más encima se sacan fotos ¡¡Que verguenza!....uyssssss no me gusta el rey!! |
|
|
Primer
Anterior
59 a 73 de 208
Siguiente
Último
|