De Wikipedia, la enciclopedia libre
God Save the Queen (Dios salve a la reina) es una canción patriótica del Reino Unido que ha sido tradicionalmente usada como himno nacional de este país y sus colonias, además como himno real de la Familia Real Británica y de los demás países que reconocen al monarca británico como su jefe de Estado. Cuando el monarca británico es varón, el himno se transforma en God Save the King (Dios salve al rey), como era originalmente cantado.
En The Oxford Companion to Music, Percy Scholes dedica cuatro páginas a este asunto, señalando similitudes con el temprano canto llano. El ritmo es muy distinto a una gallarda, y da mucho ejemplos de danzas con la semblanza «God Save the King/Queen». Estudiosos estiman que la pieza de John Bull fue en la que se basó Georg Friedrich Händel usada en su pieza 'Sarabande' de su N.º 4 en E minor, HWV 429, compuesta antes de 1720.
Más allá de su primer verso, que es coherente, tiene muchas versiones históricas y existentes: desde su primera publicación, se han añadido diferentes versos, aún hoy, diferentes publicaciones incluyen varias selecciones de versos en varios órdenes. En general, se canta solo una, siendo la primera estrofa (o, rara vez, dos) siendo la primera y la tercera de las estrofas, suele ser así cuando es un evento de la realeza o en cierto tipo de eventos importantes.
En otros países de la Mancomunidad de Naciones en los que el monarca británico es el jefe de Estado, el God Save the Queen es también himno real oficial o no oficial. Versiones de este, con letras diferentes, son el himno nacional de Liechtenstein (Oben am jungen Rhein) y el himno real de Noruega (Kongesangen); en el pasado otras versiones fueron el himno nacional o real de países como Francia, Suecia, Alemania o el Imperio ruso, donde era llamado Dios salve al zar.
Cabe destacar que es el himno oficial más antiguo en la actualidad y además uno de los más reconocidos a nivel mundial.
Oficialidad en países[editar]
Esta composición es oficial en varios países de la Mancomunidad, pero también tiene variaciones en la legalidad, ya que en algunas naciones está vigente como himno nacional y en otras solo como himno real.
Himno nacional[editar]
El God Save the Queen es oficial como himno nacional en: Reino Unido, Akrotiri y Dhekelia, Anguila, Bermudas, Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur, Islas Caimán, Islas Malvinas, Islas Pitcairn, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes Británicas, Gibraltar, Montserrat, Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña, Territorio Antártico Británico, Territorio Británico en el Océano Índico. Además de las Dependencias de la Corona Británica: Bailiazgo de Guernsey, Bailiazgo de Jersey e Isla de Man.
El God Save the Queen también es oficial pero bajo la calidad de himno real en: Australia, Canadá, Nueva Zelanda y en otros países miembros de la Mancomunidad de Naciones.
God Save the Queen |
Letra en inglés | Traducción española |
Primera estrofa (himno oficial del Reino) |
God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God save the Queen: Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us: God save the Queen.
|
Dios salve a nuestra gloriosa Reina, Larga vida a nuestra noble Reina, Dios salve a la Reina; Que la haga victoriosa, Feliz y gloriosa, Que tenga un largo reinado sobre nosotros: Dios salve a la Reina.
|
Segunda estrofa (omitida) |
O Lord, our God, arise, Scatter thine (or her) enemies, And make them fall: Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On thee our hopes we fix: God save us all.
|
Oh Señor, nuestro Dios, levántate Dispersa a sus enemigos Y haz que caigan. Confunde sus políticas, Frustra sus ardidos trucos, En ti, ponemos nuestras esperanzas, Dios salve a todos.
|
Tercera estrofa (continuación en eventos reales) |
Thy choicest gifts in store, On her be pleased to pour; Long may she reign: May she defend our laws, And ever give us cause To sing with heart and voice God save the Queen.
|
Los mejores presentes Tus más agradecidas ofrendas; Que su reinado sea largo; Que defienda nuestras leyes, Y que siempre nos dé motivo Para cantar con corazón y voz Dios salve a la Reina.
|
Letra en francés (utilizada por la parte francófona de Canadá)[editar]
Dieu protège la reine
De sa main souveraine!
Vive la reine!
Qu'un règne glorieux,
Long et victorieux
Rende son peuple heureux.
Vive la reine!
Letra God Save the King[editar]
I
God save our gracious King,
Long live our noble King,
God save the King:
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save the King.
II
O Lord, our God, arise,
Scatter thine (or his) enemies,
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.
III
Thy choicest gifts in store,
On his be pleased to pour;
Long may he reign:
May he defend our laws,
And ever give us cause
With heart and voice to sing
God save the King.
Véase también[editar]
Enlaces externos[editar]
https://es.wikipedia.org/wiki/God_Save_the_Queen