|
De: Rav Lifman (Mensagem original) |
Enviado: 13/04/2010 05:01 |
Por Goder Tamim (Lima-Perú) publicado en http://gadiellifman.blogspot.com/2010/04/en-ella-estaba-la-vida.html Sobre el tema que trataré se hadiscutido por diversos medios, escrito y leído, me incluyo, pues yomismo he sostenido una idea que ahora perfecciono a raíz deconversaciones con estudiosos de la Torá de Iehoshua de Natzrat. La conexión del primer versículo del cuarto evangelio con el primerversículo del Génesis es para la mayoría creo yo bastante evidente. Poreso mismo es que tomando como punto de partida el primer libro de laTorá (Pentateuco) se puede llegar a lo que quería expresar el discípuloapreciado en las primeras líneas en cuarteto de su libro. El libro del génesis interpretado desde el hebreo es sorprendente por muchos motivos.
- Por ejemplo, todo el primer versículo, “Bereshit bará elohim et hashamaimve’et ha’aretz”. Está conformado por 28 grafemas, es decir, el producto de 7 x4:
- Estos 28 grafemas están organizados en siete palabras:
- La palabra central del primer versículo es את (alef-tav)la primera y última de las letras del Alef-Bet que en su equivalente del alfabeto griego por su posición sería αω (alfa-omega)
- La letra Álef - א -cuyo valor numérico es 1000 está presentes seis veces en el primer versículo aludiendo a los seis milenios:
- Si setoman las primeras letras de cada una de las siete palabras y se lasconvierte a su valor numérico el resultado es el siguiente:
5 + 6 + 5 + 1 + 1 + 2 + 2 = 22 Son 22 las letras del Alef-Bet.
- Si se toma las últimas letras respectivamente desde la segunda palabra, la tercera palabra y la cuarta palabra se obtiene :
אמת = EMET = VERDAD Y muchos otros detalles fascinantes que en verdad el tiempo no alcanzaría para exponer ahora.
Gracias al Eterno por las traducciones de la Biblia, pues de algunamanera se ha podido extender un legado espiritual a casi toda lahumanidad. Aún así ha sido inevitable el alejarse en cada traducción,del sentido correcto en este caso en particular de Génesis capítulo unoversículos del uno al tres.
Hay bastante diferencia entre lo que dice la versión más popular de laBiblia en castellano de lo que el texto hebreo transmite, compare ustedpor favor:
Génesis 1: 1-3 versión Reina Valera: En el principio creó Dios los cielos y la tierra y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz. Y ahora:
Génesis 1: 1-3 versión judía: En el comienzo de la creación de Dios del cielo y la tierra, cuando la tierra estaba informe y vacía, con oscuridad sobre la superficie del abismo, y la Presencia Divina flotaba sobre la superficie de las aguas, dijo Dios: Que haya luz, y hubo luz
Cuando leo la primeraversión entiendo que el tema principal del comienzo del libro es lacreación de los cielos y de la tierra.
Pero cuando leo la versión judía, entiendo que el tema principal del comienzo del libro es el momento en que D’os dijo: “Que haya luz”.
Y creo que así es como lo entendía el Discípulo apreciado, autor del cuarto evangelio. Me siento seguro al afirmar que el Discípulo apreciado por Iehoshua deNatzrat era un conocedor de Torá y que desde luego todo lo que escribiófue resultado de sus años de estudio de Torá (mal llamada ley) y Neviím (profetas), además de los años que pasó a los pies de su RabinoIehoshua Ben Iosef.
Basándome en la interpretación judía de los primeros versículos deGénesis, la cual creo que es por mucho más cercana al mensaje del textohebreo es que prosigo esta exposición.
El tema principal del Génesis en sus primeros versículos no es tanto elhecho de que D’os creó el cielo y la tierra, pues de hecho la Torá lomenciona como sobre entendido, sino que el tema principal, aquello enlo que pone énfasis es en el momento en que ocurrió ויאמר אלהים יהי אור “Vaiómer Elohim iéhi or / y expresó D’os, que haya luz“
Repare por favor en las letras que he pintado de azul. Pues los Sabios de Israel, de bendita recordación afirmaron:
פרקי אבות פרק ה PIRQÉ AVOT PEREQ 5 TRATADOS DE LOS PADRES CAPÍTULO QUINTO MISHNÁ 1 בעשרה מאמרות נברא העולם BA'ASARÁ MA’AMARÓT NIVRÁ HA'OLÁM CON DIEZ EXPRESIONES FUE CREADO EL MUNDO Y efectivamente, si usted contabiliza desde el primer versículo degénesis 1 hasta el versículo 31, todas las veces que figura “y dijoD’os” serán diez veces.
Creo que la conexión de las primeras líneas en cuarteto del cuartoevangelio con las primeras líneas de Génesis fue intencional y por endecreo que esta es la forma en que pensó el discípulo apreciado, desdeluego, con su mente hebrea:
בראשית היה המאמר המאמר היה את האלהים ואלהים היה המאמר הוא היה בראשית את האלהים
BERESHIT HAIA HAMA'AMAR HAMA’AMAR HAIAH ET HA'ELOHIM VELOHIM HAIAH HAMA'AMAR HU HAIAH BERESHIT ET HA'ELOHIM
EN EL PRINCIPIO EXISTÍA LA EXPRESIÓN LA EXPRESIÓN ESTABA CON EL PODEROSO Y PODEROSA ERA LA EXPRESIÓN PUES ESTA ESTABA AL PRINCIPIO CON EL PODEROSO Lo que luego el autor escribe yo lo entiendo así:
Todo fue hecho por la expresión y sin la expresión nada de lo hecho permanece, en la expresión estaba la vida y la vida era la luz de los hombres. Es decir, sigue manteniendola armonía con el relato de Génesis 1: 1-3 cuyo tema principal es elmomento en que la expresión de D’os hizo que exista la luz.
EN EL ESTABA LA VIDA
|
|
|
|
Vamos a ver, señor "rabino", lea usted atentamente:
Juan 1:14 dice "Y aquel LOGOS se hizo CARNE, y habitó entre nosotros". Cuando dice que se hizo carne, obviamente significa que se hizo HOMBRE, pues Jesús, el Logos de Dios, descendió del cielo y se hizo hombre:
Jua 6:38 Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.
Ese pasaje de Jesús es tremendo, pues demuestra sin ninguna duda la preexistencia divina de Jesús, ya que sl él descendió del cielo ES PORQUE ANTES ESTABA EN EL CIELO juntamente con el Padre (Jn.17:5). Por ejemplo, si yo vivo en la tercera planta de un edificio, y desciendo a la primera planta, es porque antes yo estaba en la tercera planta, ¿está claro?.
Por lo tanto, es usted quien se equivoca de cabo a rabo y el que está perdido cuando dice que el logos no se hizo hombre. Si usted cree en lo que ha dicho es sencillamente porque rechaza el verdadero Evangelio.
|
|
|
|
Sr. Tito Si bien en el griego se utiliza el término "logos", es algo innegable y que de ninguna manera me opondré a eso. Pero a lo que apunta el breve estudio es a que el autor, es decir, Lázaro de Betania o Eleazar de Bet Jananiá tomó como referencia para su introducción la estructura de los primeros versículos del Génesis o Bereshit.
Por ende, es completamente probable que lo que tenñia en mente no era el término "DAVAR" como suponen algunos mesianistas sino "AMAR" ya que en todo el primer capítulo del Génesis se indica que "VAIOMER ELOHIM"
Por eso se dice que D-os creó al mundo con 10 ma'amarot y eso tiene sentido pues si se contabiliza las veces que se lee "vaiomer Elohim" en el primer capítulo del Génesis se llega a 10. El texto hebreo no dice "Vaiedabér Elohim".
Como se ha dicho además, "AMAR" es la VOLUNTAD CREADORA de D-os; es decir, es el "querer" de D'os. Es así que tiene mucho sentido lo que expresa el autor del IV Evangelio, pues al principio existió la VOLUNTAD de D'os, de hehco, todo acto está precedido por un "querer" una "intención"; una "voluntad".
Entonces, el sentido de la magistral mintroducción de Eleazar de Bet Jananiá es que su Rabino, Iehoshua de Natzrat ó el plan "MASHIAJ" fue lo que precedió a toda la creación.
Ahora, una cosa es lo que dice un texto y otra cosa es el cómo se interpreta. No se niega sr. Tito que Jesús sea un ser humano, era un hombre. De hecho el suceso de su nacimiento es lo que dio concreción a la VOLUNTAD CREADORA (AMAR) de D-os en lo referente a Mashiaj, a la redención de Israel, etc.
Por eso se dice que la ma'amar se hizo carne, es decir, el autor utiliza un recurso lingüístico para referirse a la concresión del plan de D-os en lo referente a Mashiaj, de quien sugiere que fue concebido durante la festividad de Jánuka, por eso le llama "la luz de los hombres" teniendo en cuenta que Jánuka es la "fiesta de las luces". Luego sugiere que nació durante la fistividad de Sukot, por eso dice que "puso su tienda entre nosotros", de hecho, Sukot es la fiesta de las tiendas de acampar.
Desde luego que Iehoshua descendió de la sesferas celestes, pero no en referencia a su persona sino a su Iejidá, es decir, su propósito único en el Plan de D-os para la humanidad. Se sabe que la Iejidá de Mashiaj proviene de las esferas más próximas a la D-ivinidad. De manera que no contradice nada, al contrario todo se complementa en su verdadero, correcto y único sentido.
Gadiel Lifman Khan
|
|
|
|
De: jhff 64 |
Enviado: 13/04/2010 16:27 |
Que es esto clases de Hebreo?
Señor Rabino cuando escriba hagalo en castellano porque no somos Judios, ni estamos en Israel. Ademas esa traduccion al castellano esta mal hecha.
No caigamos en el jueguito del rabino, que escriba en castellano.
|
|
|
|
No seas apresurado ni irasible, es una sugerencia.
El estudio no es de mi autoría, pero al leerlo encontré mucho sentido y lo he publicado íntegramente, ahora, bueno ante las reacciones hago apología al estudio en cuestión proque por el momento lo encuentro esclarecedor y los argumentos de quienes sin sentido y sin argumentos lo cuestionan, los encuentro escuetos, vacuos.
Las porciones que están en hebreo también las he mantenido íntegras y más que nada creo que son figuras ilustrativas bastante didácticas para el que tenga a bien tomarse el tiempo de analizar, es decir, para el que no es ocioso para la lectura.
En cuanto a mis respuestas, procuraré en todo momento poner la transliteración e interpretación al castellano de lo que considere necesario publicar en hebreo, así no desaliento a los interesados como usted a seguir considerando el tema.
Gadiel
Lifman Khan |
|
|
|
De: jhff 64 |
Enviado: 13/04/2010 16:42 |
es decir, para el que no es ocioso para la lectura.
Rav Lifman entienes esto que escribi?
您是否了解中文?
Verdad que no? No es ninguna mala palabra. Pero si te digo que traducido dice, entienedes chino? Me lo creerias? Bueno pues, Yo no se leer ni chino, ni hebreo osea que no se trata de ser ocioso para la lectura sino que mas bien, si quieres comentar hazlo en el idioma de Cervantes, este es un foro en castellano. Yo se por donde vienen tus intenciones.
|
|
|
|
Bueno no voy a atender más a tus reclamos porque desvían el tema principal, demuestras ser extremadamente personalista.Date cuenta que todo lo que está publicado en HEBREO viene con su respectiva transliteración e interpretación al castellano. Así que usted no tiene porqué arderse de esta manera ni ensañarse en que se escriba como usted prefiera leer, lo siento, no le complaceré en eso.
Спадзяюся, я разумею Espero me comprenda
Gadiel
Lifman Khan
|
|
|
|
No voy a dejar de escribir en hebreo, pero sí me comprometo por usted y todos los vistantes lectores que todo lo que escriba en hebreo lo transliteraré y lo interpretaré al castellano.Gadiel
Lifman Khan
|
|
|
|
De: jhff 64 |
Enviado: 13/04/2010 16:52 |
General: LIBROS JUDÍOS SIN COSTO DE ENVÍO
Elegir otro panel de mensajes
|
De: Rav Lifman (Mensaje original) |
Enviado: 24/11/2009 15:05 |
titomartinez21tesis ha eliminado este mensaje | |
Primer
Anterior
2 a 3 de 3
Siguiente
Último
|
|
Este foro NO ES PARA VENDER, acá todo se da GRATIS.
Nada de comercio acá.
Tito Martinez
| |
Cuidado con este tipo, por sus frutos lo conoceran
|
|
|
|
Mensaje de jhff
64 |
Rav
Lifman entienes esto que escribi?
您是否了解中文?
Verdad que no? No es ninguna mala palabra. Pero si te digo
que traducido dice, entienedes chino? Me lo creerias? Bueno pues, Yo
no se leer ni chino, ni hebreo osea que no se trata de ser ocioso para
la lectura sino que mas bien, si quieres comentar hazlo en el idioma de
Cervantes, este es un foro en castellano. Yo se por donde vienen tus
intenciones. |
En primer lugar, respondiendo a la pregunta en chino: No se ingles, aunque lo escribas en chino.En segundo lugar, me sorprende su última línea, ¿así que tiene súper poderes?Gadiel
Lifman Khan |
|
|
|
Sr. TitoSi bien en el griego se utiliza el término "logos",
es algo innegable y que de ninguna manera me opondré a eso.Pero a
lo que apunta el breve estudio es a que el autor, es decir, Lázaro de
Betania o Eleazar de Bet Jananiá
tomó como referencia para su introducción la estructura de los primeros
versículos del Génesis o Bereshit.Por ende, es completamente
probable que lo que tenñia en mente no era el término "DAVAR" como suponen algunos
mesianistas sino "AMAR" ya que en todo el primer capítulo del
Génesis se indica que "VAIOMER
ELOHIM"Por eso
se dice que D-os creó al mundo con 10 ma'amarot
y eso tiene sentido pues si se contabiliza las veces que se lee "vaiomer Elohim" en el primer capítulo
del Génesis se llega a 10.El texto hebreo no dice "Vaiedabér
Elohim".Como se ha dicho además, "AMAR" es la VOLUNTAD
CREADORA de D-os; es decir, es el "querer" de D'os.Es así que tiene
mucho sentido lo que expresa el autor del IV Evangelio, pues al
principio existió la VOLUNTAD de D'os, de hehco, todo acto está
precedido por un "querer" una "intención"; una "voluntad".Entonces,
el sentido de la magistral mintroducción de Eleazar de Bet Jananiá es
que su Rabino, Iehoshua de Natzrat ó el plan "MASHIAJ" fue lo que
precedió a toda la creación.Ahora, una cosa es lo que dice un
texto y otra cosa es el cómo se interpreta.No se niega sr. Tito que
Jesús sea un ser humano, era un hombre. De hecho el suceso de su
nacimiento es lo que dio concreción a la VOLUNTAD CREADORA (AMAR) de D-os en lo referente a
Mashiaj, a la redención de Israel, etc.Por eso se dice que la
ma'amar se hizo carne, es decir, el autor utiliza un recurso lingüístico
para referirse a la concresión del plan de D-os en lo referente a
Mashiaj, de quien sugiere que fue concebido durante la festividad de
Jánuka, por eso le llama "la luz de los hombres" teniendo en cuenta que
Jánuka es la "fiesta de las luces". Luego sugiere que nació durante la
fistividad de Sukot, por eso dice que "puso su tienda entre nosotros",
de hecho, Sukot es la fiesta de las tiendas de acampar.Desde
luego que Iehoshua descendió de la sesferas celestes, pero no en
referencia a su persona sino a su Iejidá, es decir, su propósito único
en el Plan de D-os para la humanidad.Se sabe que la Iejidá de
Mashiaj proviene de las esferas más próximas a la D-ivinidad. De manera
que no contradice nada, al contrario todo se complementa en su
verdadero, correcto y único sentido.Gadiel Lifman Khan |
|
|
|
De: josues |
Enviado: 13/04/2010 17:07 |
La preexistencia del Mashiaj es esta, y su origen remonta desde tiempos antiguos
Mic 5:2 Pero tú, Bet Léjem Efratah, la menor entre los clanes de Yahudah, de ti saldrá uno para gobernar a Yisrael por mí –uno cuyo origen (es de antaño, de tiempos antiguos.
► El origen del ben HaAdam Iehoshua
Mat 1:18 El nacimiento/origen(gennesis gr). de Yahoshúa el Mashíaj fue así:
EL Mashiaj tuvo su origen , es decir su principio en la historia, al igual que el ben Ha Adam
Goder, Tan naim
|
|
|
|
De: jhff 64 |
Enviado: 13/04/2010 17:09 |
Rav Lifman
No hay que tener super poderes, para saber que pretendes venir a este foro a querer implantar tus reglas de idiomas, y tu ideologia equivocada.
|
|
|
|
De: jhff 64 |
Enviado: 13/04/2010 17:14 |
Sino sabes Ingles, yo no se Hebreo y no confio en lo que tu traduces. Ahora lo entiendes?
|
|
|
|
Mensaje
de jhff
64 |
Rav
Lifman
No hay que tener super poderes, para saber que pretendes
venir a este foro a querer implantar tus reglas de idiomas, y tu
ideologia equivocada.
Sino sabes Ingles, yo no se
Hebreo y no confio en lo que tu traduces. Ahora lo entiendes?
|
Bueno, hasta ahora no he leído nada constructivo de tu parte ni tan siquiera una defensa contundente, documentada, etc. sobrte lo que tu crees y el porqué sencillamente desprestigias mi publicación. Esas son cosas tuyas, yo no he venido a esta página a convencerte de nada, solo, no estorbes a losq ue sí queremos conversar.
Si no confías en mis interpretaciones (no dije traducción nunca) al castellano, pues retírate o si bien vas a seguir atacando por atacar pues, qu´se se hace, acá todos somos libres de usar o ABUSAR del foro.
Gadiel
Lifman Khan
|
|
|
|
Mensaje
de josues |
La preexistencia del Mashiaj es esta, y
su origen remonta desde tiempos antiguos
Mic 5:2
Pero tú, Bet Léjem Efratah, la menor entre los clanes de Yahudah, de ti
saldrá uno para gobernar a Yisrael por mí –uno cuyo origen
(es de antaño, de tiempos antiguos.
►
El origen del ben HaAdam Iehoshua
Mat
1:18 El nacimiento/origen(gennesis gr). de
Yahoshúa el Mashíaj fue así:
EL Mashiaj tuvo su origen , es decir
su principio en la historia, al igual que el ben Ha Adam
Goder, Tan naim |
Quizá podría usted explayarse un poco más en la explicación de lo que sugiere?
Qué significa Goder Tan naim?
Gadiel
Lifman Khan
|
|
|
Primeira
Anterior
5 a 19 de 34
Seguinte
Última
|