Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

CONGREGACION CRISTIANA BIBLICA
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 1- ►►DEDICADO A TODOS LOS TERRAPLANISTAS DE ESTE FORO 
 2- ►►LOS ESTATUTOS DE LA ESCUELA BIBLICA DE TELEGRAM 
 3- ►►VIDEOS DE DOCTRINA VERDADERA DEL HERMANO JOVEN BIBLICO 
 4- ++NORMAS DE ESTE FORO 
 5- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (1) 
 6- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (2) 
 7- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (3) 
 8- SELECCIÓN DE LOS MEJORES TEMAS DEL FORO (4) 
 
 
  Herramientas
 
General: Cual es la mejor version de la Biblia?
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta  Mensaje 1 de 37 en el tema 
De: Parallax  (Mensaje original) Enviado: 27/10/2011 17:53
Cual es la mejor version de la Biblia?
 
>La Biblia de las Américas
>Dios Habla Hoy
>Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy
>Nueva Traducción Viviente
>Nueva Versión Internacional
>Reina Valera Contemporánea
>Reina-Valera 1960
>Reina-Valera 1995
>Reina-Valera Antigua
>Traducción en lenguaje actual


Primer  Anterior  8 a 22 de 37  Siguiente   Último 
Respuesta  Mensaje 8 de 37 en el tema 
De: titomartinez21tesis Enviado: 27/10/2011 19:25
No te he regañado hermano Carlos.

La versión que más se parece a la mía es la Reina Valera del 60, porque me he basado en esa versión, pero cambiando los pasajes falsos que hay en esa versión.
Seguidamente te inserto el prólogo de mi versión:

Las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto es una nueva versión del llamado Nuevo
Testamento.
Para realizar esta nueva versión de las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto he tomado como
base el texto de la versión Reina Valera de 1960. También he consultado diferentes versiones,
tanto católicas como protestantes, para cotejar textos, y especialmente he consultado el Nuevo
966
Testamento Interlineal Griego-Español, de Francisco Lacueva, así como a eruditos en idioma
griego, como por ejemplo Vine.
A continuación voy a dar a conocer los principales 25 cambios que he realizado en esta nueva
versión, la cual he denominado Las Sagradas Escrituras del Nuevo Pacto.
1. La palabra Cristo la he sustituido por la palabra Ungido, esta palabra es la traducción de la
palabra hebrea Mesías. Jesús es el Ungido de Dios , porque el Padre o Dios supremo ungió
con el espíritu santo a su Hijo en el momento de ser bautizado por Juan en el río Jordán. A
partir de entonces Jesús se convirtió en el Ungido del Padre, es decir, el Mesías.
2. 1 Juan 5:20. Este pasaje está muy mal traducido en casi todas las versiones bíblicas.
Muchos enseñan que el Dios verdadero mencionado en este pasaje es Jesús, pero eso es
falso. El Dios verdadero mencionado por Juan en ese pasaje es solamente el Dios Padre, ya
que la traducción correcta de ese pasaje es la siguiente: "Y estamos con el Verdadero,
POR MEDIO DE su Hijo Jesucristo. Éste es el Dios verdadero y la vida eterna."
Estamos con el Dios verdadero (el Padre) cuando estamos unidos a su Hijo Jesús. Él dijo que
el Padre es el único Dios verdadero (Jn.17:3), y en Juan 1:18 leemos que el Hijo vino para
darnos a conocer al Dios Padre. Jesús es sencillamente el MEDIADOR, por medio del cual
estamos unidos al único Dios verdadero, el Padre. Observe como en 1Juan 5:20 se mencionan
a dos personas divinas, el Padre y el Hijo, sin embargo, el Dios verdadero, el origen de todas las
cosas, es solamente el Padre, ya que solo él es el Creador del Universo y el origen de la vida
eterna, siendo Jesús el Hijo de Dios, por MEDIO del cual tenemos la vida eterna que el Dios
Padre nos regala.
La palabra "este" que aparece en 1Juan 5:20 solamente se refiere al Dios verdadero, es decir,
al Padre. El hecho de que Jesús sea mencionado inmediatamente antes de la palabra "este" no
significa que Jesús sea el Dios verdadero, esto se puede comprobar haciendo un sencillo
estudio de algunos pasajes del Nuevo Testamento.
Para un análisis completo de este pasaje, leer el siguiente estudio:
http://www.las21tesisdetito.com/todalaverdadde.htm
3. La palabra “Evangelio” la he sustituido por las palabras “Buena Noticia”, ya que ese es el
verdadero significado de la palabra “Evangelio”.
4. Las palabras “santo” o “santos” las he sustituido por las palabras “perfecto” o “perfectos”, ya
que ese es el verdadero y primordial significado.
5. Las palabras “Iglesia” o “iglesias” las he sustituido por las palabras “Congregación” o
“congregaciones”, ya que ese es el verdadero significado de la palabra griega ekklesia.
6. La palabra “siglo” la he sustituido por la palabra “era”, ya que es más correcta, pues la
palabra “siglo” no se refiere en la Biblia a un período de cien años, sino a una era o período
indefinido de tiempo. Actualmente vivimos en una era mala (Gal.1:4), y esperamos la era
venidera, que dará comienzo cuando el Ungido venga en gloria y los suyos reciban la vida
eterna (Mr.10:30).
7. La palabra hebrea “rabí” la he sustituido por la palabra “maestro”, pues este es su
significado.
8. La palabra “Hades” la he sustituido por las palabras “el reino de la muerte”, pues este es su
verdadero significado.
9. Aquellos textos donde se dice que Jesús, el Ungido, es adorado los he sustituido por las
palabras “postrarse con reverencia”, ya que la palabra griega “proskyneo” TIENE DOS
967
SIGNIFICADOS: “adorar”, y “postrarse con reverencia”, y dependiendo del CONTEXTO se ha
de utilizar un significado u otro. El propio Ungido dijo que solo Dios ha de ser ADORADO
(proskyneo) en espíritu y en verdad (Jn.4:23-24), por lo tanto, el Ungido no recibe ese tipo de
adoración que se da solamente al Padre, sino que recibe otro tipo de proskyneo inferior, es
decir, la reverencia que le pertenece al Hijo. Los verdaderos cristianos también recibirán
proskyneo, pues la sinagoga de Satanás se postrarán a los pies de ellos (Ap.3:9), pero no para
adorarles como se adora a Dios, sino para darles reverencia, como señal de sumisión. Para
más información: LA ADORACIÓN Y LA GLORIA SUPREMA ES ÚNICAMENTE PARA EL DIOS PADRE
10. Mateo 28:19. Este pasaje está falsificado en todas las versiones del Nuevo Testamento,
excepto en esta. La fórmula trinitaria de Mateo 28:19 jamás fue pronunciada por el Ungido, sino
que fue AÑADIDA al Evangelio de Mateo siglos después. Según el gran historiador eclesiástico
Eusebio de Cesarea, del siglo 4º D.C., la versión original del Evangelio según Mateo fue escrita
en hebreo, y terminaba de la siguiente manera: "Id EN MI NOMBRE, y haced discípulos entre
las personas de todas las naciones." (Historia Eclesiástica, libro III, capítulo 5º, 2). Esto es
precisamente lo que hicieron los apóstoles, ellos nunca bautizaron "en el nombre del Padre, del
Hijo y del espíritu santo", sino que bautizaban únicamente en el nombre del Señor Jesús
(Hch.2:38; 8:16; 10:48). Si Jesús hubiera pronunciado esa "fórmula trinitaria" que aparece en el
resto de versiones bíblicas, ¡entonces los apóstoles no habrían hecho caso a Jesús! SINO QUE
LE HABRÍAN DESOBEDECIDO, al bautizar ellos únicamente en el nombre del Señor Jesús.
Por lo tanto, esa fórmula "trinitaria" debió ser añadida a una copia en griego del Evangelio de
Mateo, hacia el siglo 4º D.C, quedando así eliminada la verdadera frase pronunciada por Jesús,
y que se encuentra fielmente escrita en la antigua versión hebrea del Evangelio de Mateo. Para
más información: LA GRAN FALSIFICACIÓN DE MATEO 28:19.
11. Lucas 23:43. Los traductores trinitarios ha traducido mal este pasaje en casi todas las
versiones bíblicas. La conjunción “que” no existe en el texto griego de ese pasaje, y la coma
tampoco existe. Los falsos maestros trinitarios dicen que la traducción "de cierto te digo hoy:
estarás conmigo en el Paraíso", es una traducción falsa, una redundancia, sin embargo, esa
traducción NO ES UNA REDUNDANCIA, SINO QUE ES UNA FRASE CORRECTA, por
ejemplo, el Ungido estaba usando en ese pasaje la palabra "hoy" de la misma manera que es
usa por el Señor en el Antiguo Testamento, sencillamente para reforzar una afirmación
solemne, he aquí tres ejemplos tomados de un solo capítulo: "Yo pongo hoy por testigos al
cielo y a la tierra... Aprende pues, hoy, y reflexiona en tu corazón... Guarda sus estatutos y sus
mandamientos, los cuales yo te mando hoy..." (Deuteronomio 4:26, 39, 40). Cuando el Señor
en esos pasajes de Deuteronomio dice "hoy" equivale a hacer una afirmación solemne con
plena seguridad de su certeza. Expresiones similares ocurren 42 veces solamente en el libro de
Deuteronomio. Por lo tanto, cuando el Señor le dijo al ladrón arrepentido "De cierto te digo
HOY: estarás conmigo en el Paraíso” (el tercer cielo) sencillamente estaba utilizando la misma
forma hebrea que aparece en esos pasajes del libro de Deuteronomio, para recalcar la
seguridad y certeza de que el ladrón arrepentido estará con el Ungido en el Paraíso, no cuando
él muriera, sino en el futuro.
Lo que es totalmente falso y antibíblico es poner la coma donde la ponen la mayoría de las
versiones bíblicas, para hacernos creer en el gran error de que el Señor y el ladrón arrepentido
fueron ese mismo día al Paraíso (el tercer cielo).
Otros falsos maestros dicen que el Paraíso que el Ungido le prometió al ladrón arrepentido no
es el tercer cielo. Pues veamos lo que dijo el apóstol Pablo: "Conozco a un hombre en el
Ungido, que hace catorce años (si en el cuerpo, no lo sé; si fuera del cuerpo, no lo sé; Dios lo
sabe) fue arrebatado hasta el tercer cielo. Y conozco al tal hombre (si en el cuerpo, o fuera del
cuerpo, no lo sé; Dios lo sabe), que fue arrebatado al paraíso, donde oyó palabras inefables
que no le es dado al hombre expresar" (2Co.12:2-4). En este pasaje Pablo dijo claramente que
el Paraíso es el TERCER CIELO, es decir, el cielo de los cielos, donde mora Dios (Mt.6:9). Por
lo tanto, mienten esos falsos maestros cuando dicen que el Paraíso no es el tercer cielo. El
Ungido y el ladrón arrepentido no subieron al cielo (el Paraíso) cuando ambos murieron, ya que
el propio Ungido dijo, después de resucitar, que AUN NO HABÍA SUBIDO AL PADRE
968
(Jn.20:17), y el Padre está en el cielo (el tercer cielo). Para más información: LOS MUERTOS
VOLVERÁN A VIVIR CUANDO RESUCITEN.
12. Juan 1:1. Este pasaje habla de dos personas divinas o dioses: el Padre supremo de los
dioses, y el Logos, el cual es un segundo Theos, es decir, el segundo Dios, subordinado a Dios
supremo. La traducción verdadera de Juan 1:1 es la siguiente: “En el principio era el Logos, y el
Logos estaba con el Dios, y el Logos era Dios”. Las malas traducciones han eliminado el
artículo definido “el” que aparece delante del primer “Dios”, para hacernos creer la mentira de
que este Dios es el mismo Padre de dioses-Logos (el Ungido), sin embargo, la traducción literal
demuestra muy claramente que el Padre supremo de los dioses es mayor que el segundo
Theos-Logos, el Ungido. El Logos, el Hijo de Dios, es Dios, pero no es EL DIOS SUPREMO,
pues Dios supremo es solamente el Padre de Jesús, el Ungido (Heb.1:8-9, Ap.3:12). La Biblia
claramente llama al Ungido de Dios “Dios fuerte, padre eterno” (Is.6:9), indicando así que
Jesús también es Dios y padre eterno, ¡pero inferior al Dios y Padre eterno supremo!, por eso
es que Jesús dice que el Padre es MAYOR que él (Jn.14:28), y en su condición glorificada
también dice que el Padre es su Dios (Ap.3:12). Por lo tanto, la verdadera enseñanza
del Evangelio es que tenemos dos dioses: el Padre y el Hijo, sin embargo, el Padre es el Theos
supremo, no hay otro Theos (Zeus) igual a él.
El Logos, el Hijo del Padre estaba juntamente con el Dios desde antes de la fundación del
mundo (Jn.17:5), y fue este Logos-Theos quien se hizo carne, y habitó entre nosotros (Jn.1:14).
13. Juan 1:3, 10. La traducción correcta es "por medio de él", pues el Creador supremo es el
Padre, el cual hizo el Universo por medio de su Hijo (Heb.1:1-2).
14. Juan 20:5-7. Este pasaje ha sido pésimamente traducido en casi todas las versiones
bíblicas, hasta tal punto, de llegar a decir todo lo contrario de lo que dicen los mejores
manuscritos griegos del Nuevo Testamento.
Los discípulos vieron los lienzos (la Sábana en la que fue envuelto el cuerpo de Jesús)
"keimena", palabra griega que significa lisos, tumbados, allanados. Es decir, cuando el cuerpo
del Ungido desapareció del interior de la Sábana que le envolvía, ésta se vino abajo y quedó
tumbada y lisa sobre el banco de piedra donde estaba recostado el cuerpo muerto del Ungido.
A continuación Juan mencionó una segunda pieza de tela, el sudario. Los judíos utilizaban los
sudarios para secarse el sudor, y para envolver el rostro de sus difuntos, sujetando la
mandíbula del cadáver. Lázaro tenía uno de esos sudarios o pañuelos en el sepulcro, el cual
enrollaba su rostro (Jn.11:44). José de Arimatea y Nicodemo utilizaron otro sudario o pañolón
para enrollarlo alrededor del rostro de Jesús, a manera de mentonera, con el fin de sujetar la
mandíbula, según manda las leyes hebreas sobre el duelo. Este sudario pasaba debajo de la
barba y se ataba encima de la cabeza, manteniendo la boca del difunto cerrada, pero dejando
el rostro visible.
La traducción de Jn.20:7, vertida por casi todas las versiones bíblicas, es muy engañosa y
errada. Los tres mejores manuscritos griegos del Nuevo Testamento: el Códice Sinaítico, el
Códice Vaticano y el Códice Alejandrino dicen lo siguiente: "ou meta ton othonion keimenon
alla joris entetyligmenon eis hena tópon". Esta es la traducción literal: "no estaba (el sudario)
como los lienzos lisos, sino al contrario, enrollado en su sitio" (ver la traducción de Cantera-
Iglesias). El sudario o pañolón que sujetaba la mandíbula del Señor en el sepulcro no
había quedado liso o tumbado como la Sábana (los lienzos), sino ENROLLADO EN SU MISMO
SITIO, es decir, en el mismo sitio donde había estado la cabeza del Señor.
Cuando el cuerpo del Ungido desapareció del interior de la Sábana, esta se vino abajo y quedó
lisa, allanada, sobre el banco de piedra donde había estado el cuerpo de Ungido, sin embargo,
el sudario quedó enrollado en el mismo sitio donde había estado la cabeza de Jesús. Cuando
Juan entró en el sepulcro y vio esto, creyó en la resurrección del Ungido (Jn.20:8). Si alguien
hubiera robado el cuerpo del Ungido, el ladrón tendría que haber sacado el cuerpo de la
Sábana que le envolvía, y el sudario no estaría es su mismo sitio. Por eso es que Juan creyó
que el cuerpo del Ungido desapareció, se desmaterializó cuando resucitó. Poco después,
969
volvió a materializarse delante de sus discípulos, estando las puertas de la habitación cerradas
(Jn.20:19-20).
Es increíble hasta qué punto de falsedad han traducido la mayoría de las versiones bíblicas el
texto de Jn.20:7. Esas pésimas traducciones dicen que el sudario "no estaba puesto con los
lienzos, sino doblado en un lugar aparte", ¡en otro sitio!. Sin embargo, los mejores manuscritos
griegos, como ya hemos visto, dicen precisamente todo lo contrario. El sudario sí que estaba
CON la Sábana (los lienzos), PERO NO ESTABA COMO LA SÁBANA, LISO, SINO
ENROLLADO EN SU SITIO. Con esa traducción falsa uno se imagina falsamente que el cuerpo
del Ungido no desapareció del sepulcro, sino que despertó de la muerte, se puso en pie, tiró los
lienzos por el suelo, y dobló el sudario en un lugar aparte, ¡no sucedió nada de eso!. LA
RESURRECCIÓN DEL UNGIDO FUE LA TRANSFORMACIÓN INSTANTÁNEA DEL CUERPO
MORTAL EN UN NUEVO CUERPO GLORIOSO Y ESPIRITUAL, NO LA REANIMACIÓN DE
UN CADÁVER. Para más información: LA SÁBANA DEL UNGIDO.
15. 1ª Corintios 8:6. Este pasaje está falsificado en muchas traducciones bíblicas. La palabra
"solo" no se encuentra en el texto griego, lo puede comprobar usted leyendo el Nuevo
Testamento Interlineal Griego-Español de Francisco Lacueva, edit, CLIE. El original griego
tampoco tenía puntos, ni comas. Añadiendo a ese pasaje los dos puntos y la palabra "solo", SE
DESTROZA TODO EL SENTIDO DE LA FRASE DICHA POR PABLO. Por ejemplo, no es lo
mismo decir: "para nosotros hay un SOLO rey: Juan Carlos I", que decir: "para nosotros hay un
rey Juan Carlos I". La primera frase excluye la existencia de más reyes, sin embargo, la
segunda frase no excluye la existencia de más reyes.
Lo que dijo el apóstol Pablo, por tanto, es que los cristianos tenemos un Dios supremo, el
Padre, y un Señor Jesús, el Ungido, ¡pero sin negar la existencia de otros muchos dioses y
señores!, existencia que Pablo reconoció en el versículo 5 "...como de hecho hay muchos
dioses y señores".

sigue abajo




Respuesta  Mensaje 9 de 37 en el tema 
De: titomartinez21tesis Enviado: 27/10/2011 19:27
16. 1ª Corintios 16:1. El texto griego de este pasaje menciona la palabra “casa”, la cual ha sido
eliminada sin razón alguna en casi todas las traducciones bíblicas. Lo que el apóstol Pablo dijo
en este pasaje es que cada primer día de la semana, el domingo, los cristianos de Corinto
tenían que apartar EN SUS CASAS ciertas ofrendas, para enviarlas a los cristianos de
Jerusalén que estaban pasando por necesidades y tribulaciones. Es decir, el pasaje de ninguna
manera se estaba refiriendo a reuniones de la Congregación los domingos, sino de ofrendas
que en cada casa se debían guardar cada primer día de la semana, para enviarlas después a
los cristianos necesitados de Jerusalén.
17. 1ª Timoteo 2:5. Este pasaje también está falsificado en muchas traducciones bíblicas. La
palabra "solo" no existe en los manuscritos griegos de este pasaje de Pablo, sino que fue
añadida por los traductores monoteístas para hacernos creer la doctrina antibíblica que solo
existe un Dios. Por lo tanto, la traducción literal dice lo siguiente: "Porque hay un Dios, y un
mediador entre Dios y los hombres, Jesús, el Ungido, hombre". Lo que enseñó Pablo en ese
pasaje es simplemente que hay un Dios supremo, el Padre, y un mediador entre el Padre y los
hombres: Jesús hombre, es decir, el Ungido como hombre es quien intercede o ruega por
nosotros ante el Padre.
Pablo no dijo que "solo" exista un Dios, ni tampoco que "solo" exista un mediador, ¡lo que dijo
es que tenemos un Dios supremo, y un mediador muy especial!, sin embargo, hay muchos más
dioses y más mediadores, pues el oficio de mediador o intercesor entre Dios y los hombres NO
ES EXCLUSIVO DEL UNGIDO, por la sencilla razón de que los cristianos que estamos en la
tierra también podemos ROGAR o INTERCEDER ante Dios por otros seres humanos que viven
en la tierra. Lo que ocurre es que el Ungido es un Mediador ÚNICO entre Dios y los hombres,
es decir, la mediación celestial efectuada por el Ungido ante el Padre es única en su género,
¡no hay otra mediación como la del Ungido!, la suya es especial, pero de ninguna manera niega
Pablo la existencia de otros muchos mediadores entre Dios y los hombres, si no existieran más
mediadores entre Dios y los hombres, ¿entonces por qué la Biblia dice que los hijos de Dios
intercedamos orando a Dios por otros seres humanos?, si solo el Ungido es él único mediador
que existe, ¡entonces los cristianos no podríamos orar o interceder ante Dios por otros seres
humanos!. El texto de 1Tm.2:5 también destroza la doctrina falsa de la trinidad, ya que dicho
pasaje no menciona a ningún dios trino, sino que menciona a Dios y al Ungido. Si Pablo
hubiera sido trinitario, entonces habría escrito lo siguiente: “Porque hay un Dios trino, y un
mediador entre el Dios trino y los hombres, Jesús, el Ungido, hombre”. Ese “dios trino” es un
dios FALSO, inventado por los falsos teólogos de la cristiandad apóstata, ya que en la Biblia no
hay ni rastro de ese falso dios trino.
18. 1ª Timoteo 3:16. En los mejores manuscritos griegos del Nuevo Testamento no se
menciona en este pasaje al “Dios”, sino que dice lo siguiente: “Él fue manifestado en carne”.
Ahora bien, ¿quien fue manifestado en carne?, ¡fue el Logos! (Jn.1:14), y el Logos es Dios,
Theos (Jn.1:1), ¡pero no es el Padre supremo de los dioses, sino el segundo Dios, es decir, el
Hijo de Dios (Jn.1:18). Por lo tanto, fue el Logos-Dios (el Hijo) quien se manifestó en carne, y
quien niega esta verdad es el antiUngido (el anticristo): “En esto conoced el poder de Dios :
Todo espíritu que confiesa que Jesús, el Ungido, ha venido en carne, es de Dios ; y todo
espíritu que no confiesa que Jesús, el Ungido, ha venido en carne, no es de Dios ; y este es el
espíritu del antiUngido, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el
mundo.” (1ªJn.4:2-3).
19. 1ª Juan 5:7. La frase trinitaria que aparece en la versión Reina Valera es una burda
falsificación. La mayoría de los trinitarios citan siempre 1Juan 5:7 para intentar demostrar que
Dios es un misterioso ser trino, sin embargo, ¡esas palabras jamás las escribió el apóstol Juan!,
sino que fueron añadidas varios siglos después. Leamos la siguiente información que ha
tomado de Internet y que demuestra la falsedad de 1ª Juan 5:7 “…Este texto NO APARECE
EN LOS ESCRITOS "ORIGINALES" DE LA BIBLIA. Nos referimos al manuscrito del Griego
Antiguo Koiné. Dicho de otro modo; el apóstol Juan NUNCA escribió tal cosa. El texto no
aparece en el manuscrito griego. Tampoco aparece en la versión siríaca conocida como la
"reina de las traducciones". El texto tampoco aparece en el papiro elefantino ni en el
manuscrito de Alejandría. ¡Sorpresa, sorpresa, han sido engañados por el Vaticano!. El texto
solo aparece en una versión del latín de una época posterior. ¡El texto ni siquiera aparece en
los primeros textos del latín! Si el texto hubiese formado parte de la "Biblia" hubiese
aparecido lógicamente en los manuscritos de la versión siríaca, el manuscrito de Alejandría,
el papiro elefantino, y sobre todo en el manuscrito del Griego Koiné. El texto NO APARECE
en ninguno de estos manuscritos. El Vaticano ha navegado tan lejos que ha falsificado la
"palabra de Dios" de forma maliciosa con toda la intención de reforzar la doctrina oriental de
la Trinidad. ¿No se supone que estas personas sean honestas y sinceras? ¿Dónde está la
honestidad y la sinceridad del Vaticano cuando intenta engañar a las masas añadiendo un
texto que el apóstol NUNCA escribió?.”
“Quienes usan ese versículo para respaldar la doctrina de la Trinidad ya sea que ignoran que
ese versículo fue alterado, o están abiertamente tratando de engañar. Aunque este versículo se
encuentra en las versiones Reina Valera, King James y New King James, hay una nota al
margen en la versión New King James declarando: “Se omite el resto del v. 7 a través de en la
tierra del v. 8, se encuentra un pasaje en griego de solo cuatro o cinco manuscritos muy
tardíos”.
El Comentario Crítico y Experimental dice de esta sección que el versículo no se encontraba en
la Vulgata Latina hasta el siglo ocho. El Comentario de Adam Clarke declara, “Por lo que este
versículo no es genuino, no aparece en cada manuscrito de esta epístola escrito antes de la
invención de la imprenta, a excepción del Codees Montiforti en el Colegio de la trinidad en
Dublín, los otros que omiten este versículo son ciento doce. Este no se encuentra ni en sirio, ni
árabe, ni etíope, ni copto sahidic, ni armenio, ni eslavo, etc., en una palabra, en todas las
versiones antiguas, en la Vulgata y en los manuscritos más antiguos correctos no se encuentra.
Tampoco en los padres griegos ni en la mayoría de los latinos.
Los editores de El Comentario de Peake creen en sus creencias que las palabras no son parte
del texto original. “La famosa interpolación de los ‘tres testigos’ ni se encuentra en la VRS, y
correctamente....ella cita el testimonio celestial del Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo, pero
nunca es usado en las antiguas controversias Trinitarias. Ningún manuscrito respetable Griego
lo contiene. Apareciendo primero en un texto Latino en el cuarto siglo, entró en la Vulgata y
finalmente el Nuevo Testamento de Erasmo” (P. 1038). Eruditos claramente reconocen que
1Juan 5:7 no es parte del texto del Nuevo Testamento. Aun es incluido por algunos
fundamentalistas como prueba Bíblica para soportar la doctrina de la Trinidad.
Hasta la mayoría de las más recientes traducciones de Nuevo Testamento no contienen estas
palabras. Está muy claro, que estas palabras no son parte del canon inspirado, sino que fueron
añadidas por una “mano reciente.” Los dos versículos en 1 Juan deben de decir: “Porque tres
son los que dan testimonio, el Espíritu, y el agua y la sangre: y estos tres están de acuerdo en
uno.”
20. Apocalipsis 1:1. Las malas traducciones vierten ese pasaje de la siguiente manera: “las
cosas que deben suceder pronto”. Sin embargo, la palabra correcta es rápido, pues el texto
griego no se refiere a un adverbio de tiempo, sino a un ADJETIVO, es decir, los eventos
proféticos mencionados a partir de Apocalipsis 4:1 son eventos futuros, que sucederán de
forma RÁPIDA, uno detrás de otro. Sin embargo, la palabra “pronto” es totalmente equivocada,
porque da a entender que todos los eventos proféticos mencionados en el Apocalipsis
sucedieron todos ellos en el siglo primero, lo cual es completamente falso, porque NINGUNO
de los eventos proféticos mencionados a partir de Apocalipsis 4:1 se ha cumplido todavía.
21. Apocalipsis 3:10. En este pasaje he sustituido la palabra “prueba”, por la palabra
“tentación”, aunque en realidad son palabras sinónimas. La versión Reina Valera, revisión de
1909, traduce Apocalipsis 3:10 de la siguiente manera: "Por cuanto has guardado la Palabra de
mi paciencia, yo también te guardaré de la hora de la tentación que ha de venir sobre el mundo
entero, para probar los que moran en la tierra." Sin embargo, la Reina Valera, revisión de 1960,
traduce esa palabra por "prueba", indicando así que son palabras sinónimas. Otras
traducciones bíblicas también utilizan la palabra TENTACIÓN en Apocalipsis 3:10. El Dios libra
a los suyos de la tentación NO PERMITIENDO QUE CAIGAMOS EN ELLA (Mt.6:9-10, 2P.2:9).
Por lo tanto, citar ese versículo para decir que Dios librará los cristianos fieles de la futura
tribulación de 42 meses es una pura perversión del pasaje bíblico, y una interpretación
totalmente torcida, inventada por los falsos maestros pretribulacionistas. El mismo Ungido dijo
que seríamos entregados a tribulación (persecución), y que en el mundo tendríamos
TRIBULACIÓN (Mt.24:9, Jn.16:33), por lo tanto, es IMPOSIBLE que el Señor dijera en
Apocalipsis 3:10 que él nos librará de la tribulación. Para más información: ¿PASARÁ LA IGLESIA
POR LA GRAN TRIBULACIÓN?.
24. Apocalipsis 3:11. Las malas traducciones vierten ese pasaje de la siguiente manera: “He
aquí yo vengo pronto”. Sin embargo, la palabra correcta es rápido, pues el texto griego no se
refiere a un adverbio de tiempo, sino a un ADJETIVO, es decir, el Ungido no vendrá pronto,
sino que vendrá de forma RÁPIDA, como un relámpago, los cuales suceden de forma rápida,
pero no pronto (Mt.24:27). La misma corrección en realizado en los otros pasajes del
Apocalipsis donde aparece la palabra “pronto”, la cual es una traducción muy falsa, porque -
repito- no se trata de un adverbio de tiempo, sino de un ADJETIVO, es decir, la palabra
correcta es “rápido”.
22. Apocalipsis 5:9-10. En este pasaje del Apocalipsis está muy mal traducido en la versión
Reina Valera. En el texto griego de este pasaje los 24 ancianos no se incluyen entre aquellos
que Dios ha redimido con la sangre del Cordero. Los 24 ancianos tampoco se incluyen entre
los reyes y sacerdotes que reinarán sobre la tierra. Por lo tanto, esos 24 ancianos NO SON
SERES HUMANOS REDIMIDOS Y RESUCITADOS, aunque tampoco son ángeles. Por lo
tanto, estos 24 ancianos que están alrededor del trono de Dios son un grupo especial de seres
celestiales, los cuales, juntamente con los cuatro seres vivientes, hacen llegar al trono de Dios
las oraciones de los perfectos que están sufriendo en la tierra: “…y los veinticuatro ancianos se
postraron delante del Cordero; todos tenían arpas, y copas de oro llenas de incienso, que son
las oraciones de los santos”. Fijémonos que esos perfectos están en la tierra, sufriendo la
persecución de la bestia (Ap.13:7), y las oraciones de esos perfectos, representadas por el
incienso que está en las copas de oro que tienen los 24 ancianos, sube como olor agradable
delante del trono de Dios . La doctrina pretribulacionista de que esos 24 ancianos son la
Congregación del Ungido arrebatada al cielo antes de la gran tribulación de 42 meses es
totalmente falsa, primero porque esos 24 ancianos no forman parte de los redimidos por el
Ungido, ni tampoco forman parte de los reyes y sacerdotes que reinarán sobre la tierra, y
segundo porque la Congregación del Ungido, los PERFECTOS, no estarán en el cielo durante
esa gran tribulación o persecución, que durará 42 meses, sino que estarán en la tierra,
sufriendo la gran persecución de la bestia (Ap.13:17, 14:12, 20:4-6). Para más información: LA
FUTURA RESURRECCIÓN Y ARREBATAMIENTO DE LA IGLESIA.
23. Apocalipsis 13:10. La versión Reina Valera también ha traducido este pasaje de forma muy
falsa, además de absurda, de modo que he corregido este pasaje. La traducción más fiable de
este pasaje es la siguiente: “Si alguno ha de ir en cautividad, irá en cautividad; si alguno ha de
morir a espada, a espada debe ser muerto. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.” Así es
precisamente como lo traducen la mayoría de versiones bíblicas. Observe que el contexto está
hablando claramente de la persecución de los perfectos durante el futuro gobierno mundial de
la bestia (Ap.13:7). Unos perfectos serán encarcelados e irán en cautividad, y otros perfectos
tendrán que ser muertos a espada, es decir, por degollamiento o decapitación, esto pondrá a
prueba la paciencia y la fe de los perfectos, es decir, demostrará quien es realmente un
cristiano verdadero, fiel y valiente, y quien no lo es, ya que los falsos cristianos, los cobardes,
evitarán ser perseguidos por la bestia, adorando a la bestia y a su imagen, y llevando su marca.
Sin embargo, la falsa traducción que vierte la versión Reina Valera es totalmente absurda y sin
sentido, ya que dicha traducción enseña que esos mártires no serán los perfectos, ¡sino los
perseguidores de los santos!, lo cual es ridículo, pues si así fuera, entonces el versículo no
terminaría diciendo: “aquí está la paciencia y la fe de los santos”. La paciencia y la fe es
solamente la característica de los perfectos de la Congregación que sufren tribulación o
persecución (2Ts.1:4), por lo tanto, esos cristianos o perfectos que serán perseguidos por la
bestia, encarcelados o matados serán los perfectos de la Congregación, y de ninguna manera
los perseguidores de los cristianos.
24. Apocalipsis 16:13. La versión Reina Valera también ha traducido este pasaje de forma
errónea, de modo que lo he corregido de la siguiente manera: “…tres espíritus inmundos como
las ranas”. La versión Reina Valera, y otras versiones, traducen este pasaje diciendo que esos
tres espíritus inmundos que saldrán de la boca de Satanás, la bestia y el falso profeta serán “a
manera de ranas” o “semejantes a las ranas”, dando a entender que esos tres espíritus
inmundos serán parecidos a las ranas, es decir, con forma de ranas, ¡pero eso es una
traducción falsa!. Lo que realmente dijo el judío Juan, escritor del Apocalipsis, es que él vio a
tres espíritus INMUNDOS COMO LAS RANAS, ya que las ranas es uno de los animales
inmundos, según la ley de Dios acerca de los alimentos (Lev.11). Juan sencillamente estaba
diciendo que esos tres espíritus eran inmundos, como son inmundas las ranas, pero de
ninguna manera estaba diciendo que esos tres espíritus de demonios se parecieran a las ranas
o fueran semejantes a las ranas.
25. Apocalipsis 20:10. Este pasaje está falsificado en casi todas las versiones bíblicas, con el
fin de hacernos creer la doctrina satánica de los sufrimientos eternos en el infierno. La palabra
“están” NO APARECE EN EL TEXTO GRIEGO, SINO QUE FUE AÑADIDA por los traductores,
esto lo puede comprobar Leyendo el Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español, de
Francisco Lacueva, y publicado por la editorial Clie. Por lo tanto, la traducción fiel de
Apocalipsis 20:10 dice así: “Y el diablo que los engañaba fue lanzado en el lago de fuego y
azufre, DONDE LA BESTIA Y EL FALSO PROFETA; y serán atormentados día y noche por las
eras de las eras”.
El texto bíblico lo único que dice es que Satanás, después del Milenio, será arrojado al lago de
fuego, donde mil años antes fueron arrojados la bestia y el falso profeta (Ap.19:20), es decir, el
texto NO dice por ninguna parte que la bestia y el falso profeta estén VIVOS en el lago de
fuego cuando Satanás sea arrojado en él, sino que el diablo será arrojado al mismo lugar
donde fueron arrojados mil años antes la bestia y el falso profeta. El texto bíblico dice que esas
tres personas serán “atormentadas DIA Y NOCHE, POR LAS ERAS DE LAS ERAS". La
expresión “día y noche, por las eras de las eras” NO SIGNIFICA UN SUFRIMIENTO ETERNO,
SINO DESTRUCCIÓN O ANIQUILACIÓN ETERNA. ¿Cómo sabemos esto?, lo sabemos
porque en Apocalipsis 18:18-21 leemos que la capital de la gran ramera (Roma) será
DESTRUIDA en el futuro por fuego en una sola hora, Y NUNCA MAS SERÁ HALLADA, es
decir, DEJARÁ DE EXISTIR, desaparecerá de la faz de la tierra, y nunca más se la encontrará.
Ahora bien, resulta que en Apocalipsis 19:3 leemos que el humo del tormento de esa ciudad
SUBIRÁ POR LAS ERAS DE LAS ERAS, lo cual NO se puede referir a un sufrimiento eterno,
sino a una DESTRUCCIÓN ETERNA. ¡¡La ciudad de Roma no estará ardiendo por la
eternidad!!, ya que será destruida y NUNCA MÁS SERÁ HALLADA (Ap.18:21). Por lo tanto, el
"humo de su tormento que sube por las eras de las eras" significa DESTRUCCIÓN ETERNA.
Cuando sale humo de un incendio, significa que la destrucción está completada, y si el humo
sube “por las eras de las eras”, significa que la destrucción será ETERNA, pero de ninguna
manera significa un sufrimiento eterno.

Respuesta  Mensaje 10 de 37 en el tema 
De: Parallax Enviado: 27/10/2011 19:52
Gracias hermano tito, con la respuesta de Valera del 60" era suficiente.

Respuesta  Mensaje 11 de 37 en el tema 
De: Dromencio Enviado: 27/10/2011 20:14
Se hizo una copia en hebreo de Mateo, por eso se pudo demostrar el fraude.
 

Respuesta  Mensaje 12 de 37 en el tema 
De: Hermano Maximiliano Enviado: 27/10/2011 21:12
Aun falta muchos pasajes por corregir. Yo por mi parte tengo varias, pero uso principalmente dos: la Reina Valera 1960 y la Biblia de las Americas, con correcciones hechas por mi, por supuesto... las basadas en el texto de Westcott & Hort son mejores que las del Textvs Receptvs. Tito tiene razón, la Kadosh es basura, suplanta palabras griegas como theos por Yahweh... Tito me puedes recomendar algun estudio que pruebe que la mayoría de los hebraístas se equivocan al volcar el Tetragramatón como mas probablemente "Yahweh"? Mi sueño es producir, publicar e imprimir una correcta traducida Biblia en nuestro idioma y en otros en el futuro. Con la ayuda del Padre, que así sea!

Respuesta  Mensaje 13 de 37 en el tema 
De: antisectas Enviado: 04/11/2011 18:06
Yo tengo una pregunta a hermano Tito Martinez, he leido su version de la Biblia,usted puso que la base de su version es el texto de reina velera 1960¿Por que usa la version reina valera si es la version mas falsa de todas?¿Y por que en Nuevo Testamento no cambio la palabra cruz por estaka o viga,ya que eso es lo que significa la palabra estauros la cual en falsamente traducida por cruz,en su estudio sobre ese tema usted reconoce que las traducciones donde aparece la palabra cruz son traducciones falsas o malas

Respuesta  Mensaje 14 de 37 en el tema 
De: APOCALIPTO Enviado: 04/11/2011 22:52
definitivamente me quedo con la biblia pdf del hermano tito; el unico problema es que imprimir biblias en papel sale bastante caro en mi pais, y por eso tengo que utilizar otra versiones cuando voy a predicar.

Respuesta  Mensaje 15 de 37 en el tema 
De: antisectas Enviado: 04/11/2011 22:58
Respuesta  Mensaje 14 de 14 en el tema 
De: APOCALIPTO Enviado: 05/11/2011 00:52
definitivamente me quedo con la biblia pdf del hermano tito; el unico problema es que imprimir biblias en papel sale bastante caro en mi pais, y por eso tengo que utilizar otra versiones cuando voy a predicar.
Yo solia y suelo predicar con mi portatil,alli tengo las tesis la Biblia y muchas mas cosas,los atalayados creo que se cabrearon un pokito hacia mi portatil por debatir enseñandoles la informacion que pone en mi portatil
 
 

Respuesta  Mensaje 16 de 37 en el tema 
De: antisectas Enviado: 04/11/2011 23:00
Respuesta  Mensaje 15 de 16 en el tema 
De: fedosto Enviado: 05/11/2011 00:57
Apocalipto
Donde está la biblia de Tito?

Respuesta  Mensaje 17 de 37 en el tema 
De: Perpicaz Enviado: 07/11/2011 22:48
La mejor versión de la biblia es la Traduccion del Nuevo Mundo. Y estoy en disposicion de demostrarlo, comparandola con la Version Valera del 60 o cualquier otra. Sin embargo debo admitir que las versiones católicas son muy buenas y que la de Tito salvo algunos errores que aún mantiene de la version valera, es mucho mejor que la Valera.
 
Tito aun te quedan textos por cambiar.

Respuesta  Mensaje 18 de 37 en el tema 
De: antisectas Enviado: 07/11/2011 22:56
Reconozco que la traduccion de nuevo mundo es buena,pero algunos pasajes del nuevo testamento estan falsifiados,a la traduccion de Tito solo le queda sustituir la palabra cruz por madero o viga,y en lo demas esta mejor que la traduccion de nuevo mundo,lo bueno de la traduccion de nuevo mundo es que es facil de enender,yo leo la Biblia de nuevo mundo por que es la que tengo en mi casa,y tambien la comparo con la Biblia de Tito,en mi casa hay 2 traducciones,1 en el portatil,y otra en forma de libro

Respuesta  Mensaje 19 de 37 en el tema 
De: fedosto Enviado: 08/11/2011 00:33
Antisectas
La del nuevo mundo es la de los atalayados, esos son henoteistas

Respuesta  Mensaje 20 de 37 en el tema 
De: kenis aleman Enviado: 08/11/2011 16:31
porque las personas que se dicen ser tologos no entienden quien es  Jesus
yo are una pregunta ¿quien fue  primero Cristo  o Jesus? algunos diran este esta loco
 en la sagrada escritura  dice claramente  ¿quien era Cristo y quien era Jesus?
echemos un vistazo
primero en el principio era el Verbo el Verbo era con Dios y el Verbo era Dios
 la pregunta es ¿que es el verbo? en su significado mas sencillo el verbo es la palabra
la accion  lo que hace que las cosas sucedan¿donde estaba  la palabra? estaba con Dios.
cuando Dios hablaba ahi esta la palabra creando  dando vida ¿ Y quien era la palabra?
la palabra era Dios
cuando Dios dijo; sea la luz, esa palabra que salio de la boca  de Dios ahi estaba el Verbo
 de Dios ¿y quien era el Verbo de Dios? era Cristo. y el Verbo fue hecho carne y vimos su gloria como el unigenito hijo de Dios
entonces,¿que fue lo que vino a la tierra en forma de hombre? Dios hizo que su palabra se encarnara en el vientre de Maria y que esa palabra fuera  forma de hombre y se le dio un nombre que es el nombre de Jesus, por eso la escritura dice; todas las cosas por el fueron hechas  y sin el nada de lo que fue hecho seria, por eso al ser el la palabra de Dios, en el principio fue el instrumento que Dios uso para su creacion porque por  medio de el vinieron a existir toda las cosas por que el era el Verbo de Dios dando vida  por eso la escritura dice:  mi palabra jamas regresara vacia y Cristo siendo la palbra de  Dios tenia que hablar lo que el Padre le desia que tenia que hablar. el dijo yo no hablo por mi propia cuenta, si no que el Padre que esta en mi  eso hablo
 
 

Respuesta  Mensaje 21 de 37 en el tema 
De: kenis aleman Enviado: 08/11/2011 16:48
¿la Biblia Nuevo Mundo la mejor Biblia?
yo no se si conoscan  el origen de la biblia de los testigos de Jehova
pero la verdad que no es nada agradable.
1, su traduccion asido tan cuestionado que ni si quiera aparece dentro de los
canones de traduccion
2, su traduccion fue considerada como una de las peores traducciones  al espanol y al ingles
3, no le da el centido comun a la escrituras
4, elimina mas de 52 versiculos tanto del  AT como del NT
5 en la version nuevo mundo no se habla  del el levantamiento de la iglesia y no solo esosi no que la version le da otro matis, y si mencionara todos los errores de traduccion que tiene creo que no terminaria hoy  de enumerarlos por lo tanto la version  nuevo mundo esta descartada como una de las mejores traducciones
 la version nuevo mundo  esta hecha mas para la creencia de los testigos de jehova y para sus propios intereses y en Apocalipsis esta llena de averraciones que solo el que es ciego no se da cuenta  de lo mal traducida que esta esa biblia

Respuesta  Mensaje 22 de 37 en el tema 
De: kenis aleman Enviado: 08/11/2011 17:32
bueno aca va tu respuesta.   el nombre de JEHOVA YAHWEH YAVE la verdad que es un tremendo fiasco. En las traducciones ninguno de esos nombres aparecen en las verciones hebreas  ni arameas y la razon es sencilla.
El tetragarama como esta formado el nombre de DIOS en hebreo es YHWH esas 4 letras jamas pudieron ser traducidas correctamente  a ningun idioma, y los judios lo que pronunciaban comunmente  cuando se topaban con esas letras  para referirce a DIOS era el nombre ELOHIM, que significa el TODOPODEROSO,  y cuando se referian a DIOS en una menor escala  lo llamaban adonai que en hebreo significa SEÑOR,
si se dan cuenta en el antiguo testamento el nombre de JEHOVA no aparese ni el de YAHWEH ni el de YAVE ahora miremos algo conforme a la escritura.
En Exodo capitulo 6 y verso 3 DIOS dice; a  y apareci Abraham a Isaac y a Jacob como DIOS OMNIPOTENTE, mas en mi nombre no me di a conocer a ellos
pero los errores de traduccion empiensan en Genesis miremos porque
en el capitulo 28 verso 20 y 21 jacob esta diciendo que Jehova sera su DIOS cuando en Exodo el mismo DIOS esta diciendo que el no se dio a conocer con ese nombre
primero miremos un poco de historia  en las traducciones  al español
Cuando se tradujeron algunas versiones  catolicas,  los catolicos se encontraron con el problema del tetragrama y como no pudieron traducirlas lo que hicieron  fue agregar dos vocales para formar un nombre de acuerdo  acomo se le llamaba DIOS
ellos le agregaron dos vocales entre la YaHWeH y asi se formo el nombre YAHWEH
conel tiempo lo latinisaron asta darle el nombre YAVE 
Mientras tanto los traductores protestante tambien  se dieron a la tarea de buscar un nombre compuesto  pero que no se pareciera al de los catolicos  si no que el nombre se mirara mas llamativo y lo que hicieron fueque de el teragrama eliminaron algunas letras  y anexaron otras vocales
eliminaron la letra  Y  por la letra J  a esta le agregaron una vocal E  dejaron la H  y eliminaron la  letra W yla cambiaron por la letra V  a esta letra le agregaron la vocal A y eliminaron  la letra H  formando asi el nombre JEHOVA e irrespetaron las 4 letras originales  ahora las personas veneran mas el nombre  de  JEHOVA  que el Nombre que es sobretodo nombre si son estudiosos se daran cuenta que en el  Nuevo Testamento solo se usa EL SEÑOR para referirse a JEHOVA  del Antiguo Testamento por eso la escritura dice claramente  PORQUE NO HAY OTRO NOMBRE DADO A LOS HOMBRES EN QUIEN PODAMOS SER SALVOS JESUSCRISTO HOMBRE
y mas adelante dice Y DIOS LE DIO UN NOMBRE  PARA QUE EL NOMBRE DE JESUS TODA RODILLA SE DOBLE  Y TODA LENGUA CONFIENSE QUE JESUCRISTO ES EL SEÑOR, y si miramos las traducciones en ingles la version KING JAMES se daran cuenta que no aparese JEHOVA si no que aparece  the lord que se traduce   EL SEÑOR  algunas Biblias en español tambien le dan el significado de  el SEÑOR como la version DIOS HABLA HOY
bueno si eso les sirve de algo  espero que habran los ojos y bendiciones


Primer  Anterior  8 a 22 de 37  Siguiente   Último 
Tema anterior  Tema siguiente
 
©2025 - Gabitos - Todos los derechos reservados